वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-3, verse-4
तमुवाच विराधस्तु रामं सत्यपराक्रमम् ।
हन्त वक्ष्यामि ते राजन्निबोध मम राघव ॥४॥
हन्त वक्ष्यामि ते राजन्निबोध मम राघव ॥४॥
4. tamuvāca virādhastu rāmaṃ satyaparākramam ,
hanta vakṣyāmi te rājannibodha mama rāghava.
hanta vakṣyāmi te rājannibodha mama rāghava.
4.
tam uvāca virādhaḥ tu rāmam satyaparākramam
hanta vakṣyāmi te rājan nibodha mama rāghava
hanta vakṣyāmi te rājan nibodha mama rāghava
4.
Then Viradha spoke to Rama, who possessed true valor: "Well then, O King, I will tell you. O Raghava, listen to me."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - to him (referring to Rama) (him, that)
- उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
- विराधः (virādhaḥ) - Viradha (Viradha (proper name))
- तु (tu) - but (but, indeed, however)
- रामम् (rāmam) - to Rama (Rama (proper name))
- सत्यपराक्रमम् (satyaparākramam) - who possessed true valor (of true valor, whose valor is truth)
- हन्त (hanta) - well then (indeed, well then, alas)
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell (I will tell, I will speak)
- ते (te) - to you (to you, your)
- राजन् (rājan) - O King
- निबोध (nibodha) - listen (to me) (understand, perceive, listen)
- मम (mama) - my (words/story) (my, of me)
- राघव (rāghava) - O Raghava (O Raghava (descendant of Raghu))
Words meanings and morphology
तम् (tam) - to him (referring to Rama) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, it
demonstrative pronoun, masculine, singular, accusative
Note: refers to Rama
उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
root vac, 3rd person singular, Perfect tense, active voice
Root: vac (class 2)
Note: irregular perfect form of vac
विराधः (virādhaḥ) - Viradha (Viradha (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of virādha
virādha - Viradha (name of a rākṣasa)
Note: subject of uvāca
तु (tu) - but (but, indeed, however)
(indeclinable)
Note: marks a slight transition or emphasis
रामम् (rāmam) - to Rama (Rama (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a legendary king)
Note: object of uvāca
सत्यपराक्रमम् (satyaparākramam) - who possessed true valor (of true valor, whose valor is truth)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of satyaparākrama
satyaparākrama - whose valor is truth, truly mighty, of true prowess
Compound type : bahuvrīhi (satya+parākrama)
- satya – truth, true, real
noun (neuter) - parākrama – valor, prowess, heroism, power
noun (masculine)
Note: describes Rāmam
हन्त (hanta) - well then (indeed, well then, alas)
(indeclinable)
Note: expression of assent before speaking
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell (I will tell, I will speak)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future Active
root vac, 1st person singular, Future tense, active voice
Root: vac (class 2)
Note: subject is Viradha (implied 'I')
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
personal pronoun, 2nd person singular, dative (enclitic form)
Note: indirect object of vakṣyāmi
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
root rāj, noun, masculine, singular, vocative
Root: rāj (class 1)
Note: address to Rama
निबोध (nibodha) - listen (to me) (understand, perceive, listen)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of budh
Imperative Active
upasarga ni + root budh, 2nd person singular, Imperative tense, active voice
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
Note: command to Rama
मम (mama) - my (words/story) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
personal pronoun, 1st person singular, genitive
Note: modifies an implied noun like "words" or "story", object of nibodha
राघव (rāghava) - O Raghava (O Raghava (descendant of Raghu))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, name of Rama
patronymic from Raghu, masculine, singular, vocative
Note: address to Rama