वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-3, verse-20
तदा प्रकृतिमापन्नो भवान् स्वर्गं गमिष्यति ।
इति वैश्रवणो राजा रम्भासक्तमुवाच ह ॥२०॥
इति वैश्रवणो राजा रम्भासक्तमुवाच ह ॥२०॥
20. tadā prakṛtimāpanno bhavān svargaṃ gamiṣyati ,
iti vaiśravaṇo rājā rambhāsaktamuvāca ha.
iti vaiśravaṇo rājā rambhāsaktamuvāca ha.
20.
tadā prakṛtim āpannaḥ bhavān svargam gamiṣyati
| iti vaiśravaṇaḥ rājā rambhāsaktam uvāca ha
| iti vaiśravaṇaḥ rājā rambhāsaktam uvāca ha
20.
tadā bhavān prakṛtim āpannaḥ svargam gamiṣyati
iti vaiśravaṇaḥ rājā rambhāsaktam ha uvāca
iti vaiśravaṇaḥ rājā rambhāsaktam ha uvāca
20.
"Then you, having regained your original nature (prakṛti), will go to heaven." Thus, King Vaishravana indeed spoke to me, who was engrossed with Rambha.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तदा (tadā) - then, at that time
- प्रकृतिम् (prakṛtim) - original (gandharva) form or nature (original nature, primal matter, fundamental form)
- आपन्नः (āpannaḥ) - having obtained, having reached, having attained
- भवान् (bhavān) - you (respectful), sir
- स्वर्गम् (svargam) - heaven, celestial realm
- गमिष्यति (gamiṣyati) - he will go, he will proceed
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- वैश्रवणः (vaiśravaṇaḥ) - Vaishravana (Kubera, the god of wealth) (Vaishravana)
- राजा (rājā) - king
- रम्भासक्तम् (rambhāsaktam) - Tumburu, who was attached to Rambha and thus cursed (attached to Rambha, engrossed with Rambha)
- उवाच (uvāca) - he spoke, he said
- ह (ha) - indeed, surely
Words meanings and morphology
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
प्रकृतिम् (prakṛtim) - original (gandharva) form or nature (original nature, primal matter, fundamental form)
(noun)
Accusative, feminine, singular of prakṛti
prakṛti - original nature, primary substance, essential form; nature (prakṛti) in Sāṃkhya philosophy
Derived from root √kṛ (to make, do) with prefix pra
Prefix: pra
Root: √kṛ (class 8)
आपन्नः (āpannaḥ) - having obtained, having reached, having attained
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āpanna
āpanna - obtained, reached, attained; fallen into
Past Passive Participle
Derived from root √āp (to obtain) with prefix ā
Prefix: ā
Root: √āp (class 5)
भवान् (bhavān) - you (respectful), sir
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (respectful); existing, being (present participle of √bhū)
Present Active Participle (when adjective)
स्वर्गम् (svargam) - heaven, celestial realm
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
गमिष्यति (gamiṣyati) - he will go, he will proceed
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of √gam
Root: √gam (class 1)
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
वैश्रवणः (vaiśravaṇaḥ) - Vaishravana (Kubera, the god of wealth) (Vaishravana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśravaṇa
vaiśravaṇa - Vaishravana (an epithet of Kubera, the god of wealth and king of the Yakshas)
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
रम्भासक्तम् (rambhāsaktam) - Tumburu, who was attached to Rambha and thus cursed (attached to Rambha, engrossed with Rambha)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rambhāsakta
rambhāsakta - attached to Rambha
Tatpurusha compound: Rambha (proper noun) + āsakta (Past Passive Participle of √sañj with ā)
Compound type : tatpuruṣa (rambhā+āsakta)
- rambhā – Rambha (name of an Apsara, celestial nymph)
proper noun (feminine) - āsakta – attached, devoted, clinging to
adjective
Past Passive Participle
Derived from root √sañj (to cling to, attach) with prefix ā
Prefix: ā
Root: √sañj (class 1)
उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of √vac
Root: √vac (class 2)
ह (ha) - indeed, surely
(indeclinable)