वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-20, verse-10
एष विग्रहवान्धर्म एष वीर्यवतां वरः ।
एष बुद्ध्याधिको लोके तपसश्च परायणम् ॥१०॥
एष बुद्ध्याधिको लोके तपसश्च परायणम् ॥१०॥
10. eṣa vigrahavāndharma eṣa vīryavatāṃ varaḥ ,
eṣa buddhyādhiko loke tapasaśca parāyaṇam.
eṣa buddhyādhiko loke tapasaśca parāyaṇam.
10.
eṣaḥ vigrahavān dharmaḥ eṣaḥ vīryavatāṃ varaḥ
eṣaḥ buddhyādhikaḥ loke tapasas ca parāyaṇam
eṣaḥ buddhyādhikaḥ loke tapasas ca parāyaṇam
10.
eṣaḥ vigrahavān dharmaḥ eṣaḥ vīryavatāṃ varaḥ
eṣaḥ loke buddhyādhikaḥ ca tapasas parāyaṇam
eṣaḥ loke buddhyādhikaḥ ca tapasas parāyaṇam
10.
This (Rāma) is the personification of natural law (dharma); he is the best among the valiant. In the world, he is superior in intellect, and he is the ultimate refuge of spiritual austerity (tapas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - this one, he
- विग्रहवान् (vigrahavān) - embodied, personified, having a form
- धर्मः (dharmaḥ) - natural law, intrinsic nature, righteousness
- एषः (eṣaḥ) - this one, he
- वीर्यवतां (vīryavatāṁ) - among the valiant, of the powerful ones
- वरः (varaḥ) - the best, the foremost, the most excellent
- एषः (eṣaḥ) - this one, he
- बुद्ध्याधिकः (buddhyādhikaḥ) - superior in intellect, pre-eminent in wisdom
- लोके (loke) - in the world, among people
- तपसस् (tapasas) - of asceticism, of spiritual austerity
- च (ca) - and, also
- परायणम् (parāyaṇam) - the supreme refuge, ultimate goal, highest resort
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - this one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to Rama.
विग्रहवान् (vigrahavān) - embodied, personified, having a form
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vigrahavant
vigrahavant - having a body, embodied, personified
Derived from 'vigraha' (form, body) with possessive suffix '-vant'.
Note: Agrees with 'eṣaḥ'.
धर्मः (dharmaḥ) - natural law, intrinsic nature, righteousness
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, intrinsic nature, duty, righteousness, constitution
Root: dhṛ (class 1)
Note: A predicate noun for 'eṣaḥ'.
एषः (eṣaḥ) - this one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to Rama.
वीर्यवतां (vīryavatāṁ) - among the valiant, of the powerful ones
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vīryavant
vīryavant - valiant, powerful, heroic
Derived from 'vīrya' (valor) with possessive suffix '-vant'.
Note: Indicates a group from which 'varaḥ' is selected.
वरः (varaḥ) - the best, the foremost, the most excellent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, foremost, choice
Root: vṛ (class 1)
Note: A predicate adjective for 'eṣaḥ'.
एषः (eṣaḥ) - this one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to Rama.
बुद्ध्याधिकः (buddhyādhikaḥ) - superior in intellect, pre-eminent in wisdom
(adjective)
Nominative, masculine, singular of buddhyādhika
buddhyādhika - superior in intelligence, excelling in wisdom
Compound type : tatpuruṣa (buddhyā+adhika)
- buddhi – intellect, understanding, wisdom
noun (feminine)
Root: budh (class 1) - adhika – excessive, superior, greater
adjective (masculine)
Note: A predicate adjective for 'eṣaḥ'.
लोके (loke) - in the world, among people
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, space
Note: Indicates the sphere of comparison.
तपसस् (tapasas) - of asceticism, of spiritual austerity
(noun)
Genitive, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, spiritual austerity, heat, penance
Root: tap (class 1)
Note: Possessive case for 'parāyaṇam'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परायणम् (parāyaṇam) - the supreme refuge, ultimate goal, highest resort
(noun)
Nominative, neuter, singular of parāyaṇa
parāyaṇa - supreme refuge, ultimate goal, highest resort, chief object
Compound type : tatpuruṣa (para+ayaṇa)
- para – supreme, highest, ultimate
adjective - ayaṇa – going, path, resort
noun (neuter)
Derived from root i (to go).
Root: i (class 2)
Note: A predicate noun for 'eṣaḥ', agreeing in case and number but not gender, as 'parāyaṇam' is neuter.