महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-134, verse-1
भीष्म उवाच ।
अत्र गाथा ब्रह्मगीताः कीर्तयन्ति पुराविदः ।
येन मार्गेण राजानः कोशं संजनयन्ति च ॥१॥
अत्र गाथा ब्रह्मगीताः कीर्तयन्ति पुराविदः ।
येन मार्गेण राजानः कोशं संजनयन्ति च ॥१॥
1. bhīṣma uvāca ,
atra gāthā brahmagītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ ,
yena mārgeṇa rājānaḥ kośaṁ saṁjanayanti ca.
atra gāthā brahmagītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ ,
yena mārgeṇa rājānaḥ kośaṁ saṁjanayanti ca.
1.
Bhīṣmaḥ uvāca atra gāthāḥ brahmagītāḥ kīrtayanti
purāvidaḥ yena mārgeṇa rājānaḥ kośam saṃjanayanti ca
purāvidaḥ yena mārgeṇa rājānaḥ kośam saṃjanayanti ca
1.
Bhīṣmaḥ uvāca atra purāvidaḥ gāthāḥ brahmagītāḥ
kīrtayanti yena mārgeṇa ca rājānaḥ kośam saṃjanayanti
kīrtayanti yena mārgeṇa ca rājānaḥ kośam saṃjanayanti
1.
Bhishma said: Here, those who know ancient traditions (purāvidaḥ) recite sacred verses (brahmagītāḥ) which describe the path by which kings gather their treasury.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (proper name)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- अत्र (atra) - here, in this matter
- गाथाः (gāthāḥ) - verses, songs, stanzas
- ब्रह्मगीताः (brahmagītāḥ) - sung by Brahmins, sacred verses, divinely sung
- कीर्तयन्ति (kīrtayanti) - they recount, they narrate, they praise
- पुराविदः (purāvidaḥ) - those who know ancient lore, historians, learned in ancient times
- येन (yena) - by which, by whom
- मार्गेण (mārgeṇa) - by the path, by the way, by the means
- राजानः (rājānaḥ) - kings, rulers
- कोशम् (kośam) - treasury, fund, sheath, dictionary
- संजनयन्ति (saṁjanayanti) - they generate, they produce, they accumulate
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Bhīṣma
Bhīṣma - Bhishma (a character in the Mahabharata)
Root: bhīṣ
Note: Speaker.
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Finite verb.
अत्र (atra) - here, in this matter
(indeclinable)
गाथाः (gāthāḥ) - verses, songs, stanzas
(noun)
Nominative, feminine, plural of gāthā
gāthā - verse, song, stanza, metrical legend
Root: gai
Note: Subject of 'kīrtayanti'.
ब्रह्मगीताः (brahmagītāḥ) - sung by Brahmins, sacred verses, divinely sung
(adjective)
Nominative, feminine, plural of brahma-gītā
brahma-gītā - sung by Brahmins, sacred song, divinely sung
Compound type : tatpurusha (brahman+gītā)
- brahman – Brahmin, sacred text, sacred knowledge, ultimate reality
noun (neuter)
Root: bṛh - gītā – sung, a song, verse
participle (feminine)
Past Passive Participle
Derived from root gai (4th class) with suffix -ta
Root: gai (class 4)
Note: Qualifies 'gāthāḥ'.
कीर्तयन्ति (kīrtayanti) - they recount, they narrate, they praise
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of kīrt
Root: kīrt (class 10)
Note: Finite verb.
पुराविदः (purāvidaḥ) - those who know ancient lore, historians, learned in ancient times
(noun)
Nominative, masculine, plural of purā-vid
purā-vid - one who knows ancient lore, historian
Compound type : tatpurusha (purā+vid)
- purā – formerly, in ancient times
indeclinable - vid – knowing, wise, knower
noun (masculine)
Root: vid
Note: Subject of 'kīrtayanti'.
येन (yena) - by which, by whom
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Correlative to 'mārgeṇa'.
मार्गेण (mārgeṇa) - by the path, by the way, by the means
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mārga
mārga - path, way, road, means, method
Root: mṛj
Note: Instrumental of means.
राजानः (rājānaḥ) - kings, rulers
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
Note: Subject of 'saṃjanayanti'.
कोशम् (kośam) - treasury, fund, sheath, dictionary
(noun)
Accusative, masculine, singular of kośa
kośa - treasury, fund, sheath, dictionary, bud
Root: kuṣ
Note: Object of 'saṃjanayanti'.
संजनयन्ति (saṁjanayanti) - they generate, they produce, they accumulate
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of sam-jan
Prefix: sam
Root: jan (class 4)
Note: Finite verb.
च (ca) - and, also
(indeclinable)