Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,10

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-10, verse-2

हन्यां सदैव भुजगं यं यं पश्येयमित्युत ।
ततोऽहं त्वां जिघांसामि जीवितेन विमोक्ष्यसे ॥२॥
2. hanyāṁ sadaiva bhujagaṁ yaṁ yaṁ paśyeyamityuta ,
tato'haṁ tvāṁ jighāṁsāmi jīvitena vimokṣyase.
2. hanyām sadā eva bhujagam yam yam paśyeyam iti uta
| tataḥ aham tvām jighāṃsāmi jīvitena vimokṣyase
2. I vowed, 'I shall always kill any snake I see.' Therefore, I wish to kill you. However, you shall be freed with your life (your life shall be spared).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • हन्याम् (hanyām) - I shall kill (I should/would kill)
  • सदा (sadā) - always, ever
  • एव (eva) - always (reinforcing sadā) (indeed, only, just)
  • भुजगम् (bhujagam) - snake
  • यम् (yam) - whichever (which, whom)
  • यम् (yam) - any (which, whom)
  • पश्येयम् (paśyeyam) - I see (I should/would see)
  • इति (iti) - thus, so, in this way
  • उत (uta) - and, moreover, also
  • ततः (tataḥ) - therefore (then, therefore, from that)
  • अहम् (aham) - I
  • त्वाम् (tvām) - you (accusative)
  • जिघांसामि (jighāṁsāmi) - I wish to kill
  • जीवितेन (jīvitena) - with your life (spared) (by/with life, by means of life)
  • विमोक्ष्यसे (vimokṣyase) - you shall be freed (with your life) (you will be freed, you will escape)

Words meanings and morphology

हन्याम् (hanyām) - I shall kill (I should/would kill)
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of han
Root: han (class 2)
Note: Expresses potential, wish, or obligation. Here, a firm resolve.
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
एव (eva) - always (reinforcing sadā) (indeed, only, just)
(indeclinable)
भुजगम् (bhujagam) - snake
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhujaga
bhujaga - snake, serpent
Compound type : upapada (bhuja+ga)
  • bhuja – arm, hand, shoulder
    noun (masculine)
  • ga – going, moving
    adjective (masculine)
    agent noun
    From root gam (to go)
    Root: gam (class 1)
Note: Object of 'hanyām'.
यम् (yam) - whichever (which, whom)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Repeated for emphasis 'whichever'. Agrees with 'bhujagam'.
यम् (yam) - any (which, whom)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Repeated for emphasis 'whichever'. Agrees with 'bhujagam'.
पश्येयम् (paśyeyam) - I see (I should/would see)
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of dṛś
Root dṛś, class 1 (paśya)
Root: dṛś (class 1)
Note: Conditional or potential mood.
इति (iti) - thus, so, in this way
(indeclinable)
उत (uta) - and, moreover, also
(indeclinable)
Note: Here, emphasizes the statement.
ततः (tataḥ) - therefore (then, therefore, from that)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of 'jighāṃsāmi'.
जिघांसामि (jighāṁsāmi) - I wish to kill
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of jighāṃs
desiderative
Desiderative of root han (to kill)
Root: han (class 2)
जीवितेन (jīvitena) - with your life (spared) (by/with life, by means of life)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, living, livelihood
past participle
Derived from root jīv (to live), used as a noun
Root: jīv (class 1)
Note: Freed *with* life, i.e., life preserved.
विमोक्ष्यसे (vimokṣyase) - you shall be freed (with your life) (you will be freed, you will escape)
(verb)
2nd person , singular, passive, future (lṛṭ) of vimuc
Root muc with prefix vi
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: The ātmanepada termination -se indicates a passive sense for this root in the future tense.