भगवद्गीता
bhagavad-gītā
-
chapter-3, verse-37
श्रीभगवानुवाच ।
काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः ।
महाशनो महापाप्मा विद्ध्येनमिह वैरिणम् ॥३७॥
काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः ।
महाशनो महापाप्मा विद्ध्येनमिह वैरिणम् ॥३७॥
37. śrībhagavānuvāca ,
kāma eṣa krodha eṣa rajoguṇasamudbhavaḥ ,
mahāśano mahāpāpmā viddhyenamiha vairiṇam.
kāma eṣa krodha eṣa rajoguṇasamudbhavaḥ ,
mahāśano mahāpāpmā viddhyenamiha vairiṇam.
37.
śrībhagavān uvāca | kāmaḥ eṣaḥ krodhaḥ eṣaḥ rajoguṇasamudbhavaḥ
| mahāśanaḥ mahāpāpmā viddhi enam iha vairiṇam
| mahāśanaḥ mahāpāpmā viddhi enam iha vairiṇam
37.
śrībhagavān uvāca eṣaḥ kāmaḥ eṣaḥ krodhaḥ rajoguṇasamudbhavaḥ [asti].
[tvam] enam mahāśanaḥ mahāpāpmā vairiṇam iha viddhi
[tvam] enam mahāśanaḥ mahāpāpmā vairiṇam iha viddhi
37.
The Blessed Lord said: This is desire (kāma), and this is anger, born of the quality of passion (rajo-guṇa). Know this to be the great devourer and the great sinner; indeed, know it as the enemy here.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीभगवान् (śrībhagavān) - The Blessed Lord, the divine one
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- कामः (kāmaḥ) - desire, wish, longing (kāma)
- एषः (eṣaḥ) - this (one)
- क्रोधः (krodhaḥ) - anger, wrath
- एषः (eṣaḥ) - this (one)
- रजोगुणसमुद्भवः (rajoguṇasamudbhavaḥ) - born of the quality of passion, arising from the rajo-guṇa
- महाशनः (mahāśanaḥ) - great devourer, voracious
- महापाप्मा (mahāpāpmā) - a great sinner, greatly sinful
- विद्धि (viddhi) - know, understand
- एनम् (enam) - this one, him
- इह (iha) - here, in this world
- वैरिणम् (vairiṇam) - enemy, foe
Words meanings and morphology
श्रीभगवान् (śrībhagavān) - The Blessed Lord, the divine one
(noun)
Nominative, masculine, singular of śrībhagavat
śrībhagavat - the blessed one, the Lord, the divine one
Compound type : karmadhāraya (śrī+bhagavat)
- śrī – glory, wealth, prosperity, divinity
noun (feminine) - bhagavat – possessing fortune, glorious, blessed, divine, god
adjective (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
कामः (kāmaḥ) - desire, wish, longing (kāma)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love (kāma)
एषः (eṣaḥ) - this (one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
क्रोधः (krodhaḥ) - anger, wrath
(noun)
Nominative, masculine, singular of krodha
krodha - anger, wrath
एषः (eṣaḥ) - this (one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
रजोगुणसमुद्भवः (rajoguṇasamudbhavaḥ) - born of the quality of passion, arising from the rajo-guṇa
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rajoguṇasamudbhava
rajoguṇasamudbhava - born from the quality of passion (rajo-guṇa)
Compound type : tatpuruṣa (rajas+guṇa+samudbhava)
- rajas – passion, impurity, dust, menses (rajo-guṇa)
noun (neuter) - guṇa – quality, attribute, constituent of nature
noun (masculine) - samudbhava – originating, born from, produced
adjective (masculine)
verbal adjective
Derived from root 'bhū' with prefixes 'sam' and 'ud'
Prefixes: sam+ud
Root: bhū (class 1)
महाशनः (mahāśanaḥ) - great devourer, voracious
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāśana
mahāśana - great eater, voracious, gluttonous
Compound type : karmadhāraya (mahā+aśana)
- mahā – great, mighty
adjective - aśana – eating, food, devourer
noun (masculine)
noun from root 'aś'
Root: aś (class 5)
महापाप्मा (mahāpāpmā) - a great sinner, greatly sinful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāpāpman
mahāpāpman - a great sinner, greatly wicked
Compound type : karmadhāraya (mahā+pāpman)
- mahā – great, mighty
adjective - pāpman – sin, wickedness, sinful person
noun (masculine)
विद्धि (viddhi) - know, understand
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
Root: vid (class 2)
एनम् (enam) - this one, him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enad
enad - this, this one
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
वैरिणम् (vairiṇam) - enemy, foe
(noun)
Accusative, masculine, singular of vairin
vairin - enemy, hostile