भगवद्गीता
bhagavad-gītā
-
chapter-17, verse-24
तस्मादोमित्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाः ।
प्रवर्तन्ते विधानोक्ताः सततं ब्रह्मवादिनाम् ॥२४॥
प्रवर्तन्ते विधानोक्ताः सततं ब्रह्मवादिनाम् ॥२४॥
24. tasmādomityudāhṛtya yajñadānatapaḥkriyāḥ ,
pravartante vidhānoktāḥ satataṁ brahmavādinām.
pravartante vidhānoktāḥ satataṁ brahmavādinām.
24.
tasmāt om iti udāhṛtya yajñadānatapaḥkriyāḥ
pravartante vidhānauktāḥ satatam brahmavādinām
pravartante vidhānauktāḥ satatam brahmavādinām
24.
tasmāt,
brahmavādinām,
om iti udāhṛtya,
vidhānauktāḥ yajñadānatapaḥkriyāḥ satatam pravartante
brahmavādinām,
om iti udāhṛtya,
vidhānauktāḥ yajñadānatapaḥkriyāḥ satatam pravartante
24.
Therefore, having pronounced "Om", the actions of sacrifice (yajña), giving (dāna), and austerity (tapas), which are prescribed by sacred texts, are always commenced by those who are conversant with the ultimate reality (brahman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that, for that reason)
- ओम् (om) - the sacred syllable Om
- इति (iti) - thus (indicating the preceding 'Om') (thus, so, in this way, denoting direct speech or thought)
- उदाहृत्य (udāhṛtya) - having pronounced, having uttered (having uttered, having pronounced, having declared)
- यज्ञदानतपःक्रियाः (yajñadānatapaḥkriyāḥ) - the actions of sacrifice (yajña), giving (dāna), and austerity (tapas) (actions of sacrifice, giving, and austerity)
- प्रवर्तन्ते (pravartante) - are commenced, take place (are commenced, proceed, are carried on, take place)
- विधानौक्ताः (vidhānauktāḥ) - prescribed by sacred texts, enjoined by scriptures (declared in sacred injunctions, prescribed by rule)
- सततम् (satatam) - always, constantly (always, constantly, perpetually)
- ब्रह्मवादिनाम् (brahmavādinām) - of those who are conversant with the ultimate reality (brahman) (of those who declare brahman, of the knowers of brahman)
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that, for that reason)
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, it
Note: Used adverbially to mean 'therefore'.
ओम् (om) - the sacred syllable Om
(indeclinable)
इति (iti) - thus (indicating the preceding 'Om') (thus, so, in this way, denoting direct speech or thought)
(indeclinable)
उदाहृत्य (udāhṛtya) - having pronounced, having uttered (having uttered, having pronounced, having declared)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from root hṛ with upasargas ud + ā
Prefixes: ud+ā
Root: hṛ (class 1)
यज्ञदानतपःक्रियाः (yajñadānatapaḥkriyāḥ) - the actions of sacrifice (yajña), giving (dāna), and austerity (tapas) (actions of sacrifice, giving, and austerity)
(noun)
Nominative, feminine, plural of yajñadānatapaḥkriyā
yajñadānatapaḥkriyā - actions of sacrifice, giving, and austerity
Compound type : dvandva (yajña+dāna+tapas+kriyā)
- yajña – sacrifice, worship, ritual
noun (masculine)
Root: yaj (class 1) - dāna – giving, gift, donation
noun (neuter)
Root: dā (class 3) - tapas – austerity, penance, heat
noun (neuter)
Root: tap (class 1) - kriyā – action, rite, performance
noun (feminine)
from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of 'pravartante'.
प्रवर्तन्ते (pravartante) - are commenced, take place (are commenced, proceed, are carried on, take place)
(verb)
3rd person , plural, middle, present indicative (laṭ) of vṛt
Present Middle Indicative
Root vṛt (1st class) with upasarga pra, middle voice, 3rd person plural
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: The verb of the main clause.
विधानौक्ताः (vidhānauktāḥ) - prescribed by sacred texts, enjoined by scriptures (declared in sacred injunctions, prescribed by rule)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of vidhānaukta
vidhānaukta - declared in sacred injunctions, prescribed by rule
Past Passive Participle
from vidhāna (injunction, rule) + ukta (said, declared). Ukta from root vac.
Compound type : tatpurusha (vidhāna+ukta)
- vidhāna – injunction, rule, ordinance, method
noun (neuter)
from root dhā with upasarga vi
Prefix: vi
Root: dhā (class 3) - ukta – said, spoken, declared
adjective
Past Passive Participle
from root vac
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies 'yajñadānatapaḥkriyāḥ'.
सततम् (satatam) - always, constantly (always, constantly, perpetually)
(indeclinable)
ब्रह्मवादिनाम् (brahmavādinām) - of those who are conversant with the ultimate reality (brahman) (of those who declare brahman, of the knowers of brahman)
(noun)
Genitive, masculine, plural of brahmavādin
brahmavādin - one who speaks of brahman, a theologian, a knower of brahman
from brahman (brahman) + vādin (speaker)
Compound type : tatpurusha (brahman+vādin)
- brahman – the ultimate reality, the absolute, the supreme spirit
noun (neuter)
Root: bṛh (class 1) - vādin – speaker, one who declares, adherent of a doctrine
noun (masculine)
agent noun
from root vad (to speak)
Root: vad (class 1)
Note: Indicates possession or agency, 'by/of those who speak of brahman'.