वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-41, verse-9
अर्दयित्वा पुरीं लङ्कामभिवाद्य च मैथिलीम् ।
समृद्धार्थो गमिष्यामि मिषतां सर्वरक्षसाम् ॥९॥
समृद्धार्थो गमिष्यामि मिषतां सर्वरक्षसाम् ॥९॥
9. ardayitvā purīṃ laṅkāmabhivādya ca maithilīm ,
samṛddhārtho gamiṣyāmi miṣatāṃ sarvarakṣasām.
samṛddhārtho gamiṣyāmi miṣatāṃ sarvarakṣasām.
9.
ardayitvā purīm laṅkām abhivādya ca maithilīm
samṛddhārthaḥ gamiṣyāmi miṣatām sarvarakṣasām
samṛddhārthaḥ gamiṣyāmi miṣatām sarvarakṣasām
9.
purīm laṅkām ardayitvā ca maithilīm abhivādya
samṛddhārthaḥ gamiṣyāmi sarvarakṣasām miṣatām
samṛddhārthaḥ gamiṣyāmi sarvarakṣasām miṣatām
9.
Having ravaged the city of Lanka and paid my respects to Maithili (Sita), I will return with my mission accomplished, while all the Rākṣasas look on.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्दयित्वा (ardayitvā) - having tormented, having crushed, having ravaged
- पुरीम् (purīm) - city
- लङ्काम् (laṅkām) - Lanka (name of the island kingdom)
- अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted, having honored, having paid respects
- च (ca) - and, also
- मैथिलीम् (maithilīm) - Maithili (Sita, daughter of the king of Mithila)
- समृद्धार्थः (samṛddhārthaḥ) - having accomplished one's purpose, successful in one's aim
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go, I will depart, I will return
- मिषताम् (miṣatām) - while all the Rākṣasas look on (while looking on, while gazing, of those who watch)
- सर्वरक्षसाम् (sarvarakṣasām) - of all the Rākṣasas
Words meanings and morphology
अर्दयित्वा (ardayitvā) - having tormented, having crushed, having ravaged
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
derived from causative of root 'ard' with suffix -tvā
Root: ard (class 1)
पुरीम् (purīm) - city
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, stronghold
लङ्काम् (laṅkām) - Lanka (name of the island kingdom)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Lanka, the island kingdom of Ravana
अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted, having honored, having paid respects
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
derived from root 'vad' with prefix 'abhi' and suffix -ya
Prefix: abhi
Root: vad (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मैथिलीम् (maithilīm) - Maithili (Sita, daughter of the king of Mithila)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of maithilī
maithilī - Maithili, an epithet of Sita, daughter of the King of Mithila
feminine patronymic from Mithila
समृद्धार्थः (samṛddhārthaḥ) - having accomplished one's purpose, successful in one's aim
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samṛddhārtha
samṛddhārtha - one whose object is accomplished, successful
Compound type : bahuvrihi (samṛddha+artha)
- samṛddha – prosperous, accomplished, fulfilled
adjective
Past Passive Participle
derived from root 'ṛdh' with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: ṛdh (class 4) - artha – aim, purpose, object, meaning
noun (masculine)
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go, I will depart, I will return
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future Active
1st person singular, parasmaipada
Root: gam (class 1)
मिषताम् (miṣatām) - while all the Rākṣasas look on (while looking on, while gazing, of those who watch)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of miṣat
miṣat - looking, gazing, seeing
Present Active Participle
derived from root 'miṣ'
Root: miṣ (class 1)
Note: Qualifies 'sarvarakṣasām'
सर्वरक्षसाम् (sarvarakṣasām) - of all the Rākṣasas
(noun)
Genitive, neuter, plural of sarvarakṣas
sarvarakṣas - all Rākṣasas
Compound type : karmadhāraya (sarva+rakṣas)
- sarva – all, every, whole
pronoun - rakṣas – Rākṣasa (a type of demon)
noun (neuter)