वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-30, verse-4
स्वप्नो मयायं विकृतो ऽद्य दृष्टः शाखामृगः शास्त्रगणैर्निषिद्धः ।
स्वस्त्यस्तु रामाय सलक्ष्मणाय तथा पितुर्मे जनकस्य राज्ञः ॥४॥
स्वस्त्यस्तु रामाय सलक्ष्मणाय तथा पितुर्मे जनकस्य राज्ञः ॥४॥
4. svapno mayāyaṃ vikṛto'dya dṛṣṭaḥ śākhāmṛgaḥ śāstragaṇairniṣiddhaḥ ,
svastyastu rāmāya salakṣmaṇāya tathā piturme janakasya rājñaḥ.
svastyastu rāmāya salakṣmaṇāya tathā piturme janakasya rājñaḥ.
4.
svapnaḥ mayā ayam vikṛtaḥ adya dṛṣṭaḥ
śākhā-mṛgaḥ śāstra-gaṇaiḥ
niṣiddhaḥ svasti astu rāmāya sa-lakṣmaṇāya
tathā pituḥ me janakasya rājñaḥ
śākhā-mṛgaḥ śāstra-gaṇaiḥ
niṣiddhaḥ svasti astu rāmāya sa-lakṣmaṇāya
tathā pituḥ me janakasya rājñaḥ
4.
adya mayā ayam vikṛtaḥ śākhā-mṛgaḥ
dṛṣṭaḥ śāstra-gaṇaiḥ niṣiddhaḥ
rāmāya sa-lakṣmaṇāya tathā me
pituḥ rājñaḥ janakasya svasti astu
dṛṣṭaḥ śāstra-gaṇaiḥ niṣiddhaḥ
rāmāya sa-lakṣmaṇāya tathā me
pituḥ rājñaḥ janakasya svasti astu
4.
Today I had this disturbing dream: I saw a monkey, which is deemed inauspicious by sacred texts. May there be well-being for Rāma and Lakṣmaṇa, and also for my father, King Janaka.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वप्नः (svapnaḥ) - dream, sleep
- मया (mayā) - by me
- अयम् (ayam) - this (masculine)
- विकृतः (vikṛtaḥ) - ill-omened (distorted, monstrous, disfigured, changed)
- अद्य (adya) - today, now
- दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - seen, perceived
- शाखा-मृगः (śākhā-mṛgaḥ) - monkey (literally 'branch-animal')
- शास्त्र-गणैः (śāstra-gaṇaiḥ) - by groups of scriptures, by sacred texts
- निषिद्धः (niṣiddhaḥ) - forbidden, prohibited, declared inauspicious
- स्वस्ति (svasti) - welfare, well-being, good fortune
- अस्तु (astu) - may there be, let it be
- रामाय (rāmāya) - to Rāma
- स-लक्ष्मणाय (sa-lakṣmaṇāya) - to (him) with Lakṣmaṇa, accompanied by Lakṣmaṇa
- तथा (tathā) - and, also, thus, so
- पितुः (pituḥ) - for my father (of father, to father)
- मे (me) - to me, my
- जनकस्य (janakasya) - of Janaka, to Janaka
- राज्ञः (rājñaḥ) - for King Janaka (of the king, to the king)
Words meanings and morphology
स्वप्नः (svapnaḥ) - dream, sleep
(noun)
Nominative, masculine, singular of svapna
svapna - dream, sleep, delusion
Root: svap (class 2)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
विकृतः (vikṛtaḥ) - ill-omened (distorted, monstrous, disfigured, changed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vikṛta
vikṛta - altered, changed, disfigured, unnatural, distorted
Past Passive Participle
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - seen, perceived
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, perceived, observed
Past Passive Participle
Root: dṛś (class 1)
शाखा-मृगः (śākhā-mṛgaḥ) - monkey (literally 'branch-animal')
(noun)
Nominative, masculine, singular of śākhā-mṛga
śākhā-mṛga - monkey (lit. 'branch-animal')
Compound type : Tatpuruṣa (śākhā+mṛga)
- śākhā – branch, tree branch
noun (feminine) - mṛga – animal, deer, beast
noun (masculine)
शास्त्र-गणैः (śāstra-gaṇaiḥ) - by groups of scriptures, by sacred texts
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śāstra-gaṇa
śāstra-gaṇa - group of scriptures, collection of sacred texts
Compound type : Tatpuruṣa (śāstra+gaṇa)
- śāstra – sacred text, scripture, teaching, science
noun (neuter)
Root: śās (class 2) - gaṇa – group, multitude, collection
noun (masculine)
निषिद्धः (niṣiddhaḥ) - forbidden, prohibited, declared inauspicious
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niṣiddha
niṣiddha - forbidden, prohibited, prevented, averted
Past Passive Participle
Prefix: ni
Root: sidh (class 1)
स्वस्ति (svasti) - welfare, well-being, good fortune
(indeclinable)
अस्तु (astu) - may there be, let it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (Loṭ) of as
Root: as (class 2)
रामाय (rāmāya) - to Rāma
(proper noun)
Dative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, hero of the Rāmāyaṇa)
स-लक्ष्मणाय (sa-lakṣmaṇāya) - to (him) with Lakṣmaṇa, accompanied by Lakṣmaṇa
(adjective)
Dative, masculine, singular of sa-lakṣmaṇa
sa-lakṣmaṇa - accompanied by Lakṣmaṇa
Compound type : Bahuvrīhi (sa+lakṣmaṇa)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (Rāma's brother)
proper noun (masculine)
तथा (tathā) - and, also, thus, so
(indeclinable)
पितुः (pituḥ) - for my father (of father, to father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Used here with implied dative function alongside 'svasti astu'.
मे (me) - to me, my
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Can also be dative
जनकस्य (janakasya) - of Janaka, to Janaka
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of janaka
janaka - Janaka (proper name, king of Videha and Sītā's father)
Note: Used here with implied dative function alongside 'svasti astu'.
राज्ञः (rājñaḥ) - for King Janaka (of the king, to the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Note: Used here with implied dative function alongside 'svasti astu'.