वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-30, verse-2
सा तु दृष्ट्वा हरिश्रेष्ठं विनीतवदुपस्थितम् ।
मैथिली चिन्तयामास स्वप्नो ऽयमिति भामिनी ॥२॥
मैथिली चिन्तयामास स्वप्नो ऽयमिति भामिनी ॥२॥
2. sā tu dṛṣṭvā hariśreṣṭhaṃ vinītavadupasthitam ,
maithilī cintayāmāsa svapno'yamiti bhāminī.
maithilī cintayāmāsa svapno'yamiti bhāminī.
2.
sā tu dṛṣṭvā hariśreṣṭham vinītavat upasthitam
maithilī cintayāmāsa svapnaḥ ayam iti bhāminī
maithilī cintayāmāsa svapnaḥ ayam iti bhāminī
2.
tu maithilī sā bhāminī,
vinītavat upasthitam hariśreṣṭham dṛṣṭvā,
ayam svapnaḥ iti cintayāmāsa
vinītavat upasthitam hariśreṣṭham dṛṣṭvā,
ayam svapnaḥ iti cintayāmāsa
2.
But Sītā, the noble lady, seeing the best of monkeys who had appeared humbly, thought, "This must be a dream."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - she (she, that (feminine))
- तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - seeing (having seen)
- हरिश्रेष्ठम् (hariśreṣṭham) - the best of monkeys (Hanumān) (best of monkeys, chief monkey)
- विनीतवत् (vinītavat) - humbly (humbly, respectfully)
- उपस्थितम् (upasthitam) - appeared (approached, appeared, standing near)
- मैथिली (maithilī) - Sītā (princess of Mithilā, Sītā)
- चिन्तयामास (cintayāmāsa) - she thought (she thought, she pondered)
- स्वप्नः (svapnaḥ) - a dream (dream, sleep)
- अयम् (ayam) - this (this (masculine))
- इति (iti) - thus (thus, so, in this manner)
- भामिनी (bhāminī) - the noble lady (passionate woman, angry woman, beautiful woman, noble lady)
Words meanings and morphology
सा (sā) - she (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
Particle
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - seeing (having seen)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
हरिश्रेष्ठम् (hariśreṣṭham) - the best of monkeys (Hanumān) (best of monkeys, chief monkey)
(noun)
Accusative, masculine, singular of hariśreṣṭha
hariśreṣṭha - best of monkeys (or lions), chief monkey
Tatpuruṣa compound: hari (monkey/lion) + śreṣṭha (best).
Compound type : tatpuruṣa (hari+śreṣṭha)
- hari – monkey, lion, Vishnu, green, yellow
noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, superior
adjective (masculine)
Superlative degree of praśasya (praiseworthy).
Root: praśas
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
विनीतवत् (vinītavat) - humbly (humbly, respectfully)
(indeclinable)
Adverb formed from adjective vinīta (humble) with suffix -vat.
उपस्थितम् (upasthitam) - appeared (approached, appeared, standing near)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upasthita
upasthita - present, standing near, appeared, approached
Past Passive Participle
From upa-sthā (to stand near, be present).
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
मैथिली (maithilī) - Sītā (princess of Mithilā, Sītā)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of maithilī
maithilī - a woman from Mithilā, Sītā
Feminine patronymic from Mithila.
Note: Subject of 'cintayāmāsa'.
चिन्तयामास (cintayāmāsa) - she thought (she thought, she pondered)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of cint
Perfect (Lit)
Reduplicated past tense form. Causative from cit.
Root: cit (class 10)
स्वप्नः (svapnaḥ) - a dream (dream, sleep)
(noun)
Nominative, masculine, singular of svapna
svapna - dream, sleep, dreaming
From root svap (to sleep).
Root: svap (class 2)
Note: Predicate nominative for 'ayam'.
अयम् (ayam) - this (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, here
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of implied 'is'.
इति (iti) - thus (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Particle introducing or concluding a quotation or thought.
भामिनी (bhāminī) - the noble lady (passionate woman, angry woman, beautiful woman, noble lady)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāminī
bhāminī - an angry woman, a passionate woman, a beautiful woman, a noble lady
From bhāmā (beautiful, angry).
Root: bhā (class 2)
Note: Appositive for 'maithilī'.