वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-2, verse-20
इति ब्रुवति काकुत्स्थे बाष्पशोकपरिप्लुते ।
अब्रवील् लक्ष्मणः क्रुद्धो रुद्धो नाग इव श्वसन् ॥२०॥
अब्रवील् लक्ष्मणः क्रुद्धो रुद्धो नाग इव श्वसन् ॥२०॥
20. iti bruvati kākutsthe bāṣpaśokapariplute ,
abravīl lakṣmaṇaḥ kruddho ruddho nāga iva śvasan.
abravīl lakṣmaṇaḥ kruddho ruddho nāga iva śvasan.
20.
iti bruvati kākutsthe bāṣpaśokapariplute abravīt
lakṣmaṇaḥ kruddhaḥ ruddhaḥ nāgaḥ iva śvasan
lakṣmaṇaḥ kruddhaḥ ruddhaḥ nāgaḥ iva śvasan
20.
iti bāṣpaśokapariplute kākutsthe bruvati,
kruddhaḥ ruddhaḥ nāgaḥ iva śvasan lakṣmaṇaḥ abravīt
kruddhaḥ ruddhaḥ nāgaḥ iva śvasan lakṣmaṇaḥ abravīt
20.
As Kakutstha (Rāma) spoke thus, immersed in tears and sorrow, Lakshmana, enraged, responded, breathing heavily like a coiled snake.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner
- ब्रुवति (bruvati) - while speaking, in speaking
- काकुत्स्थे (kākutsthe) - in Kakutstha (Rāma, descendant of Kakutstha)
- बाष्पशोकपरिप्लुते (bāṣpaśokapariplute) - overwhelmed/immersed in tears and sorrow
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, said
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angered
- रुद्धः (ruddhaḥ) - restrained, held back, coiled
- नागः (nāgaḥ) - snake, elephant
- इव (iva) - like, as if
- श्वसन् (śvasan) - breathing, hissing (present active participle)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
ब्रुवति (bruvati) - while speaking, in speaking
(adjective)
Locative, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, telling
Present Active Participle
from root √brū (to speak, say)
Root: brū (class 2)
काकुत्स्थे (kākutsthe) - in Kakutstha (Rāma, descendant of Kakutstha)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha (a name for Rama)
बाष्पशोकपरिप्लुते (bāṣpaśokapariplute) - overwhelmed/immersed in tears and sorrow
(adjective)
Locative, masculine, singular of bāṣpaśokaparipluta
bāṣpaśokaparipluta - overwhelmed by tears and sorrow
Compound type : tatpuruṣa (bāṣpa+śoka+paripluta)
- bāṣpa – tears, vapor
noun (masculine) - śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine) - paripluta – overflowed, immersed, overwhelmed, drenched
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root pari-√plu (to overflow, immerse)
Prefix: pari
Root: plu (class 1)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (Rama's brother)
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angered, wrathful, enraged
Past Passive Participle
from root √krudh (to be angry)
Root: krudh (class 4)
रुद्धः (ruddhaḥ) - restrained, held back, coiled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ruddha
ruddha - obstructed, checked, stopped, confined, coiled
Past Passive Participle
from root √rudh (to obstruct, stop)
Root: rudh (class 7)
नागः (nāgaḥ) - snake, elephant
(noun)
Nominative, masculine, singular of nāga
nāga - snake, serpent, cobra; elephant
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
श्वसन् (śvasan) - breathing, hissing (present active participle)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śvasat
śvasat - breathing, hissing, snorting
Present Active Participle
from root √śvas (to breathe, hiss)
Root: śvas (class 2)