महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-34, verse-7
तेषामहं समुद्धर्ता मृत्युसंसारसागरात् ।
भवामि नचिरात्पार्थ मय्यावेशितचेतसाम् ॥७॥
भवामि नचिरात्पार्थ मय्यावेशितचेतसाम् ॥७॥
7. teṣāmahaṁ samuddhartā mṛtyusaṁsārasāgarāt ,
bhavāmi nacirātpārtha mayyāveśitacetasām.
bhavāmi nacirātpārtha mayyāveśitacetasām.
7.
teṣām aham samuddhartā mṛtyu saṃsāra sāgarāt
bhavāmi nacirāt pārtha mayi āveśita cetasām
bhavāmi nacirāt pārtha mayi āveśita cetasām
7.
pārtha mayi āveśita cetasām teṣām aham mṛtyu
saṃsāra sāgarāt nacirāt samuddhartā bhavāmi
saṃsāra sāgarāt nacirāt samuddhartā bhavāmi
7.
O Pārtha (Arjuna), for those whose minds are fixed on Me, I swiftly become their deliverer from the ocean of death and rebirth (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - of those devotees mentioned in the previous verse (of them, to them)
- अहम् (aham) - Lord Krishna (I)
- समुद्धर्ता (samuddhartā) - rescuer, deliverer
- मृत्यु (mṛtyu) - death
- संसार (saṁsāra) - transmigration, cycle of birth and death (saṃsāra)
- सागरात् (sāgarāt) - from the ocean
- भवामि (bhavāmi) - I am, I become
- नचिरात् (nacirāt) - soon, quickly, without delay
- पार्थ (pārtha) - Arjuna (O Pārtha, O son of Pṛthā (Arjuna))
- मयि (mayi) - in Lord Krishna (in Me)
- आवेशित (āveśita) - fixed, absorbed, entered
- चेतसाम् (cetasām) - of those whose minds, of minds
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - of those devotees mentioned in the previous verse (of them, to them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it, they
Note: Refers to 'ye' (those) from the previous verse.
अहम् (aham) - Lord Krishna (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, Me
Note: Subject of 'bhavāmi'.
समुद्धर्ता (samuddhartā) - rescuer, deliverer
(noun)
Nominative, masculine, singular of samuddhṛtṛ
samuddhṛtṛ - rescuer, deliverer, one who lifts up
agent noun
From root 'dhṛ' (to hold) with prefixes 'sam' and 'ud'.
Prefixes: sam+ud
Root: dhṛ (class 1)
Note: Predicate nominative for 'aham'.
मृत्यु (mṛtyu) - death
(noun)
masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death, demise
Root: mṛ (class 6)
Note: First part of a compound.
संसार (saṁsāra) - transmigration, cycle of birth and death (saṃsāra)
(noun)
masculine, singular of saṃsāra
saṁsāra - transmigration, cycle of birth and death (saṃsāra), mundane existence
From root 'sṛ' (to go) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
Note: Second part of a compound. "saṃsāra" is included in brackets in the translation.
सागरात् (sāgarāt) - from the ocean
(noun)
Ablative, masculine, singular of sāgara
sāgara - ocean, sea
Note: Forms a compound with mṛtyu-saṃsāra: mṛtyusaṃsārasāgarāt.
भवामि (bhavāmi) - I am, I become
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
नचिरात् (nacirāt) - soon, quickly, without delay
(indeclinable)
Compound of 'na' (not) and 'cirāt' (after a long time).
Compound type : bahuvrihi (na+cirāt)
- na – not
indeclinable - cirāt – after a long time (ablative of cira, long time)
indeclinable
पार्थ (pārtha) - Arjuna (O Pārtha, O son of Pṛthā (Arjuna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī); a name for Arjuna
Derived from Pṛthā (Kuntī).
Note: Address to Arjuna.
मयि (mayi) - in Lord Krishna (in Me)
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, Me
Note: Refers to the object of āveśita.
आवेशित (āveśita) - fixed, absorbed, entered
(participle)
neuter, singular of āveśita
āveśita - fixed, absorbed, entered, immersed
past passive participle
From root 'viś' (to enter) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
Note: Adjective modifying 'cetasām' in a compound.
चेतसाम् (cetasām) - of those whose minds, of minds
(noun)
Genitive, neuter, plural of cetas
cetas - mind, consciousness, intellect
Root: cit (class 1)
Note: Forms a bahuvrihi compound 'āveśitacetasām' meaning "of those whose minds are fixed".