महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-68, verse-1
धृतराष्ट्र उवाच ।
भूयो मे पुण्डरीकाक्षं संजयाचक्ष्व पृच्छते ।
नामकर्मार्थवित्तात प्राप्नुयां पुरुषोत्तमम् ॥१॥
भूयो मे पुण्डरीकाक्षं संजयाचक्ष्व पृच्छते ।
नामकर्मार्थवित्तात प्राप्नुयां पुरुषोत्तमम् ॥१॥
1. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
bhūyo me puṇḍarīkākṣaṁ saṁjayācakṣva pṛcchate ,
nāmakarmārthavittāta prāpnuyāṁ puruṣottamam.
bhūyo me puṇḍarīkākṣaṁ saṁjayācakṣva pṛcchate ,
nāmakarmārthavittāta prāpnuyāṁ puruṣottamam.
1.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca bhūyaḥ me puṇḍarīkākṣam saṃjaya ācakṣva
pṛcchate nāma karma artha vit tāta prāpnuyām puruṣottamam
pṛcchate nāma karma artha vit tāta prāpnuyām puruṣottamam
1.
Dhṛtarāṣṭra said: "O Saṃjaya, tell me again about the lotus-eyed one (Puṇḍarīkākṣa), for I ask, so that I, who understand the meaning of names and actions, may attain the Supreme Person (puruṣottama), my dear."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, repeatedly
- मे (me) - to me, for me
- पुण्डरीकाक्षम् (puṇḍarīkākṣam) - the lotus-eyed one (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
- संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya
- आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, describe
- पृच्छते (pṛcchate) - to me who asks, for the one asking
- नाम (nāma) - name
- कर्म (karma) - action, deed
- अर्थ (artha) - meaning, purpose, aim
- वित् (vit) - knowing, understanding
- तात (tāta) - my dear (addressing Saṃjaya) (dear one, father (used affectionately))
- प्राप्नुयाम् (prāpnuyām) - may I attain, may I obtain
- पुरुषोत्तमम् (puruṣottamam) - the Supreme Person (puruṣottama), the best of men
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king)
From dhṛta (held) + rāṣṭra (kingdom)
Compound type : tatpuruṣa (dhṛta+rāṣṭra)
- dhṛta – held, borne, supported, maintained
adjective
Past Passive Participle
From √dhṛ (to hold, bear) + -ta
Root: dhṛ (class 1) - rāṣṭra – kingdom, realm, country, nation
noun (neuter)
Note: Speaker of the verse
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √vac
Perfect active
Strong form of √vac (P. 2nd class)
Root: vac (class 2)
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, repeatedly
(indeclinable)
Adverbial form
Note: Modifies 'ācakṣva'
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Enclitic form of the first person pronoun
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra
पुण्डरीकाक्षम् (puṇḍarīkākṣam) - the lotus-eyed one (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of puṇḍarīkākṣa
puṇḍarīkākṣa - lotus-eyed (epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
From puṇḍarīka (lotus) + akṣa (eye)
Compound type : bahuvrīhi (puṇḍarīka+akṣa)
- puṇḍarīka – white lotus
noun (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: Object of 'ācakṣva'
संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and narrator)
From sam-√ji (to conquer completely)
Note: The addressee
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, describe
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ā-cakṣva
Imperative middle
From ā-√cakṣ (to see, perceive, tell)
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
Note: Command to Saṃjaya
पृच्छते (pṛcchate) - to me who asks, for the one asking
(adjective)
Dative, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, inquiring
Present Active Participle
From √prach (to ask) + śatṛ
Root: prach (class 6)
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra as the one asking
नाम (nāma) - name
(noun)
of nāman
nāman - name, appellation, noun
N-stem
कर्म (karma) - action, deed
(noun)
of karman
karman - action, deed, work, ritual action, consequence of action (karma)
From √kṛ (to do) + man
Root: kṛ (class 8)
Note: Part of compound 'nāmakarmārthavit'
अर्थ (artha) - meaning, purpose, aim
(noun)
of artha
artha - aim, purpose, meaning, wealth, thing, object
From √ṛ (to go, move) + -tha
Root: ṛ (class 1)
Note: Part of compound 'nāmakarmārthavit'
वित् (vit) - knowing, understanding
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vid
vid - knowing, understanding, wise
Agent Noun suffix (kvip)
From √vid (to know) + kvip
Compound type : tatpuruṣa (nāman+karman+artha+vid)
- nāman – name
noun (neuter) - karman – action, deed
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8) - artha – meaning, purpose
noun (masculine)
Root: ṛ (class 1) - vid – knowing, understanding
adjective
Agent Noun suffix
From √vid (to know) + kvip
Root: vid (class 2)
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra (implied as 'I')
तात (tāta) - my dear (addressing Saṃjaya) (dear one, father (used affectionately))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment for younger or respected person)
Note: Affectionate address to Saṃjaya
प्राप्नुयाम् (prāpnuyām) - may I attain, may I obtain
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of pra-āp
Optative active
From pra-√āp (to obtain) + yā-m (optative ending)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Expresses a wish or desire
पुरुषोत्तमम् (puruṣottamam) - the Supreme Person (puruṣottama), the best of men
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣottama
puruṣottama - the highest or best of men, the Supreme Person (puruṣa) (epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
From puruṣa (person) + uttama (best)
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+uttama)
- puruṣa – man, person, male, the conscious principle (puruṣa)
noun (masculine) - uttama – highest, best, chief, excellent
adjective
Superlative of ud-
Note: Object of 'prāpnuyām'