महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-6, verse-4
विदुर उवाच ।
उपमानमिदं राजन्मोक्षविद्भिरुदाहृतम् ।
सुगतिं विन्दते येन परलोकेषु मानवः ॥४॥
उपमानमिदं राजन्मोक्षविद्भिरुदाहृतम् ।
सुगतिं विन्दते येन परलोकेषु मानवः ॥४॥
4. vidura uvāca ,
upamānamidaṁ rājanmokṣavidbhirudāhṛtam ,
sugatiṁ vindate yena paralokeṣu mānavaḥ.
upamānamidaṁ rājanmokṣavidbhirudāhṛtam ,
sugatiṁ vindate yena paralokeṣu mānavaḥ.
4.
vidura uvāca | upamānam idam rājan mokṣavidbhiḥ
udāhṛtam | sugatim vindate yena paralokeṣu mānavaḥ
udāhṛtam | sugatim vindate yena paralokeṣu mānavaḥ
4.
rājan vidura uvāca idam upamānam mokṣavidbhiḥ
udāhṛtam yena mānavaḥ paralokeṣu sugatim vindate
udāhṛtam yena mānavaḥ paralokeṣu sugatim vindate
4.
Vidura said: O King, this analogy has been declared by those who understand liberation (mokṣa), by which a human being attains a favorable state in the other worlds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विदुर (vidura) - Vidura (a wise minister in the Mahābhārata) (Vidura)
- उवाच (uvāca) - said (Vidura said) (said, spoke)
- उपमानम् (upamānam) - this analogy (simile, analogy, comparison)
- इदम् (idam) - this (analogy) (this)
- राजन् (rājan) - O King (addressed to Dhṛtarāṣṭra) (O king)
- मोक्षविद्भिः (mokṣavidbhiḥ) - by those who understand liberation (mokṣa) (by those who know liberation, by experts in liberation)
- उदाहृतम् (udāhṛtam) - has been declared (declared, stated, spoken, cited)
- सुगतिम् (sugatim) - a favorable state (good destination, favorable state, happy course)
- विन्दते (vindate) - attains (obtains, finds, gets)
- येन (yena) - by which (by which, by whom)
- परलोकेषु (paralokeṣu) - in the other worlds (in other worlds, in the next worlds)
- मानवः (mānavaḥ) - a human being (human, human being, man)
Words meanings and morphology
विदुर (vidura) - Vidura (a wise minister in the Mahābhārata) (Vidura)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vidura
vidura - Vidura (name of a character in the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said (Vidura said) (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active indicative
Third person singular, perfect tense, active voice, parasmaipada. Root vac (to speak), undergoes saṃprasāraṇa (v -> u) in perfect.
Root: vac (class 2)
उपमानम् (upamānam) - this analogy (simile, analogy, comparison)
(noun)
Nominative, neuter, singular of upamāna
upamāna - simile, analogy, comparison, similarity
From upa (near) + mā (to measure, compare) + ana suffix.
Prefix: upa
Root: mā (class 3)
Note: Also accusative singular neuter.
इदम् (idam) - this (analogy) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with upamānam.
राजन् (rājan) - O King (addressed to Dhṛtarāṣṭra) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Masculine n-stem noun.
Root: rāj (class 1)
मोक्षविद्भिः (mokṣavidbhiḥ) - by those who understand liberation (mokṣa) (by those who know liberation, by experts in liberation)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mokṣavid
mokṣavid - one who knows liberation (mokṣa), expert in liberation
Compound.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mokṣa+vid)
- mokṣa – liberation, release, emancipation, salvation
noun (masculine)
From root muc (to free, release) with sa suffix.
Root: muc (class 6) - vid – knower, wise person, learned
noun (masculine)
agent noun
From root vid (to know).
Root: vid (class 2)
Note: Expresses agency with passive verb udāhṛtam.
उदाहृतम् (udāhṛtam) - has been declared (declared, stated, spoken, cited)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of udāhṛta
udāhṛta - declared, spoken, cited, mentioned
Past Passive Participle
From root hṛ (to carry, bring) with prefixes ud (up) and ā (towards).
Prefixes: ud+ā
Root: hṛ (class 1)
सुगतिम् (sugatim) - a favorable state (good destination, favorable state, happy course)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sugati
sugati - good destination, favorable state, happy course, salvation
Compound.
Compound type : karmadhāraya (su+gati)
- su – good, well, excellent
indeclinable
Indeclinable prefix indicating excellence or ease. - gati – going, movement, course, path, destination, state
noun (feminine)
From root gam (to go) + ti suffix.
Root: gam (class 1)
Note: Object of vindate.
विन्दते (vindate) - attains (obtains, finds, gets)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of vid
present middle indicative
Third person singular, present tense, middle voice, ātmanepada. Root vid (to find/obtain), 7th class verb.
Root: vid (class 7)
येन (yena) - by which (by which, by whom)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Relative pronoun.
परलोकेषु (paralokeṣu) - in the other worlds (in other worlds, in the next worlds)
(noun)
Locative, masculine, plural of paraloka
paraloka - other world, next world, future life
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (para+loka)
- para – other, subsequent, supreme, distant
adjective (masculine/feminine/neuter) - loka – world, realm, people, space
noun (masculine)
From root lok (to see) + a suffix.
Root: lok (class 1)
मानवः (mānavaḥ) - a human being (human, human being, man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mānava
mānava - human, descendant of Manu, man
Derived from manu (Manu) + a suffix (Pāṇini 4.1.161).
Note: Subject of vindate.