महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-6, verse-2
स देशः क्व नु यत्रासौ वसते धर्मसंकटे ।
कथं वा स विमुच्येत नरस्तस्मान्महाभयात् ॥२॥
कथं वा स विमुच्येत नरस्तस्मान्महाभयात् ॥२॥
2. sa deśaḥ kva nu yatrāsau vasate dharmasaṁkaṭe ,
kathaṁ vā sa vimucyeta narastasmānmahābhayāt.
kathaṁ vā sa vimucyeta narastasmānmahābhayāt.
2.
saḥ deśaḥ kva nu yatra asau vasate dharmasaṃkaṭe
katham vā saḥ vimucyeta naraḥ tasmāt mahābhayāt
katham vā saḥ vimucyeta naraḥ tasmāt mahābhayāt
2.
kva nu saḥ deśaḥ yatra asau dharmasaṃkaṭe vasate
vā katham saḥ naraḥ tasmāt mahābhayāt vimucyeta
vā katham saḥ naraḥ tasmāt mahābhayāt vimucyeta
2.
Where, indeed, is that place where he dwells, caught in a crisis concerning his natural law (dharma)? Or how might that person be liberated (vimucyeta) from such great fear?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - referring to 'that place' (deśaḥ) (that, he)
- देशः (deśaḥ) - the location where the suffering person resides (place, region, country)
- क्व (kva) - interrogative adverb (where, in what place)
- नु (nu) - interrogative particle, emphasizes the question (indeed, then, now, surely)
- यत्र (yatra) - introduces a relative clause (where, in which place)
- असौ (asau) - referring to the suffering individual from previous verse (that one, he)
- वसते (vasate) - dwells, lives, resides
- धर्मसंकटे (dharmasaṁkaṭe) - a predicament related to moral or constitutional principles (dharma) (in a crisis of natural law (dharma), in a critical situation concerning righteousness/duty)
- कथम् (katham) - interrogative, asking for a solution (how, in what manner)
- वा (vā) - presenting an alternative question (or, either)
- सः (saḥ) - referring to the same suffering individual (he, that)
- विमुच्येत (vimucyeta) - may be freed, might be liberated, should be released
- नरः (naraḥ) - man, person, human being
- तस्मात् (tasmāt) - from that great fear (from that, therefore)
- महाभयात् (mahābhayāt) - from great fear, from great danger
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - referring to 'that place' (deśaḥ) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
देशः (deśaḥ) - the location where the suffering person resides (place, region, country)
(noun)
Nominative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country, spot
Root: diś (class 6)
क्व (kva) - interrogative adverb (where, in what place)
(indeclinable)
नु (nu) - interrogative particle, emphasizes the question (indeed, then, now, surely)
(indeclinable)
Note: Often used in questions.
यत्र (yatra) - introduces a relative clause (where, in which place)
(indeclinable)
Note: Correlates with kva.
असौ (asau) - referring to the suffering individual from previous verse (that one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, that one, this one
वसते (vasate) - dwells, lives, resides
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vas
present
ātmanepada
Root: vas (class 1)
धर्मसंकटे (dharmasaṁkaṭe) - a predicament related to moral or constitutional principles (dharma) (in a crisis of natural law (dharma), in a critical situation concerning righteousness/duty)
(noun)
Locative, neuter, singular of dharmasaṃkaṭa
dharmasaṁkaṭa - crisis of duty/righteousness, moral dilemma, difficult situation concerning natural law (dharma)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+saṃkaṭa)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
derived from root dhṛ (to uphold, support)
Root: dhṛ (class 1) - saṃkaṭa – crisis, danger, difficulty, distress
noun (neuter)
Prefix: sam
Root: kaṭ (class 1)
कथम् (katham) - interrogative, asking for a solution (how, in what manner)
(indeclinable)
वा (vā) - presenting an alternative question (or, either)
(indeclinable)
सः (saḥ) - referring to the same suffering individual (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
विमुच्येत (vimucyeta) - may be freed, might be liberated, should be released
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (liṅ) of vimuc
optative
passive voice
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: Derived from root muc with prefix vi.
नरः (naraḥ) - man, person, human being
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, person, human being
Root: nṛ
तस्मात् (tasmāt) - from that great fear (from that, therefore)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that
Note: Also neuter ablative singular.
महाभयात् (mahābhayāt) - from great fear, from great danger
(noun)
Ablative, neuter, singular of mahābhaya
mahābhaya - great fear, great danger
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhaya)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - bhaya – fear, dread, danger
noun (neuter)
derived from root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)