Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
11,6

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-11, chapter-6, verse-3

एतन्मे सर्वमाचक्ष्व साधु चेष्टामहे तथा ।
कृपा मे महती जाता तस्याभ्युद्धरणेन हि ॥३॥
3. etanme sarvamācakṣva sādhu ceṣṭāmahe tathā ,
kṛpā me mahatī jātā tasyābhyuddharaṇena hi.
3. etat me sarvam ācakṣva sādhu ca ceṣṭāmahe tathā
kṛpā me mahatī jātā tasya abhyuddharaṇena hi
3. me etat sarvam sādhu ācakṣva ca tathā ceṣṭāmahe
hi me mahatī kṛpā tasya abhyuddharaṇena jātā
3. Please tell me all this properly, and we shall endeavor accordingly. Indeed, great compassion (kṛpā) has arisen in me for his deliverance.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतत् (etat) - referring to the preceding narrative or questions (this, this one, it)
  • मे (me) - dative/genitive singular of 'I' (to me, for me, my)
  • सर्वम् (sarvam) - all the details of the story/situation (all, whole, entire, everything)
  • आचक्ष्व (ācakṣva) - an instruction to the speaker (Saṃjaya) (tell, relate, explain)
  • साधु (sādhu) - 'tell it correctly and completely' (well, properly, rightly, good, virtuous)
  • (ca) - connects the imperative to the subsequent action (and, also)
  • चेष्टामहे (ceṣṭāmahe) - Dhṛtarāṣṭra speaking for himself and his advisors/associates, expressing intent to act (we endeavor, we strive, we try)
  • तथा (tathā) - 'in the way that is necessary for his rescue' (thus, so, in that manner)
  • कृपा (kṛpā) - compassion, pity, mercy, grace
  • मे (me) - referring to Dhṛtarāṣṭra's compassion (my, of me)
  • महती (mahatī) - qualifying the intensity of compassion (great, large, immense)
  • जाता (jātā) - compassion has 'arisen' in him (born, arisen, produced, become)
  • तस्य (tasya) - referring to the suffering individual for whom rescue is desired (his, of him)
  • अभ्युद्धरणेन (abhyuddharaṇena) - by the act of rescuing him (by rescue, by deliverance, by upliftment)
  • हि (hi) - emphasizes the reason for his request (compassion) (indeed, surely, because)

Words meanings and morphology

एतत् (etat) - referring to the preceding narrative or questions (this, this one, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, it
Note: Also nominative singular neuter.
मे (me) - dative/genitive singular of 'I' (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Can also be genitive singular. Here dative for 'tell to me'.
सर्वम् (sarvam) - all the details of the story/situation (all, whole, entire, everything)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, entire, every
Note: Can also be nominative singular neuter.
आचक्ष्व (ācakṣva) - an instruction to the speaker (Saṃjaya) (tell, relate, explain)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ācakṣ
imperative
ātmanepada
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
Note: Root cakṣ (to see, to tell).
साधु (sādhu) - 'tell it correctly and completely' (well, properly, rightly, good, virtuous)
(indeclinable)
Note: Here used as an adverb.
(ca) - connects the imperative to the subsequent action (and, also)
(indeclinable)
चेष्टामहे (ceṣṭāmahe) - Dhṛtarāṣṭra speaking for himself and his advisors/associates, expressing intent to act (we endeavor, we strive, we try)
(verb)
1st person , plural, middle, present (laṭ) of ceṣṭ
present
ātmanepada
Root: ceṣṭ (class 1)
Note: Often used with an imperative sense, 'let us endeavor'.
तथा (tathā) - 'in the way that is necessary for his rescue' (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
Note: Correlates with sādhu.
कृपा (kṛpā) - compassion, pity, mercy, grace
(noun)
Nominative, feminine, singular of kṛpā
kṛpā - compassion, pity, mercy, grace
Root: kṛp (class 1)
मे (me) - referring to Dhṛtarāṣṭra's compassion (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Can also be dative singular. Here genitive for 'my compassion'.
महती (mahatī) - qualifying the intensity of compassion (great, large, immense)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mahat
mahat - great, large, important
Note: Agrees with kṛpā.
जाता (jātā) - compassion has 'arisen' in him (born, arisen, produced, become)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of jāta
jāta - born, arisen, produced, happened, become
Past Passive Participle
derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Agrees with kṛpā.
तस्य (tasya) - referring to the suffering individual for whom rescue is desired (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Also dative singular.
अभ्युद्धरणेन (abhyuddharaṇena) - by the act of rescuing him (by rescue, by deliverance, by upliftment)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of abhyuddharaṇa
abhyuddharaṇa - rescue, deliverance, upliftment, raising up
derived from root dhṛ with prefixes abhi and ud
Prefixes: abhi+ud
Root: dhṛ (class 1)
हि (hi) - emphasizes the reason for his request (compassion) (indeed, surely, because)
(indeclinable)
Note: Often used for emphasis or causation.