भगवद्गीता
bhagavad-gītā
-
chapter-31, verse-11
समन्तपञ्चकं नाम पुण्यं द्विजनिषेवितम् ।
गतवानस्मि तं देशं युद्धं यत्राभवत्पुरा ।
पाण्डवानां कुरूणां च सर्वेषां च महीक्षिताम् ॥११॥
गतवानस्मि तं देशं युद्धं यत्राभवत्पुरा ।
पाण्डवानां कुरूणां च सर्वेषां च महीक्षिताम् ॥११॥
11. samantapañcakaṁ nāma puṇyaṁ dvijaniṣevitam ,
gatavānasmi taṁ deśaṁ yuddhaṁ yatrābhavatpurā ,
pāṇḍavānāṁ kurūṇāṁ ca sarveṣāṁ ca mahīkṣitām.
gatavānasmi taṁ deśaṁ yuddhaṁ yatrābhavatpurā ,
pāṇḍavānāṁ kurūṇāṁ ca sarveṣāṁ ca mahīkṣitām.
11.
samantapañcakam nāma puṇyam
dvijaniṣevitam gatavān asmi tam deśam
yuddham yatra abhavat purā pāṇḍavānām
kurūṇām ca sarveṣām ca mahīkṣitām
dvijaniṣevitam gatavān asmi tam deśam
yuddham yatra abhavat purā pāṇḍavānām
kurūṇām ca sarveṣām ca mahīkṣitām
11.
I went to that region called Samantapañcaka, a sacred place frequented by brahmins, where formerly the battle of the Pāṇḍavas, Kurus, and all kings took place.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समन्तपञ्चकम् (samantapañcakam) - Samantapañcaka
- नाम (nāma) - named, by name
- पुण्यम् (puṇyam) - sacred
- द्विजनिषेवितम् (dvijaniṣevitam) - frequented by brahmins
- गतवान् (gatavān) - having gone
- अस्मि (asmi) - I am
- तम् (tam) - that
- देशम् (deśam) - region
- युद्धम् (yuddham) - battle
- यत्र (yatra) - where
- अभवत् (abhavat) - took place, was
- पुरा (purā) - formerly
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- कुरूणाम् (kurūṇām) - of the Kurus
- च (ca) - and
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
- च (ca) - and
- महीक्षिताम् (mahīkṣitām) - of kings
Words meanings and morphology
समन्तपञ्चकम् (samantapañcakam) - Samantapañcaka
(noun)
Nominative, neuter, singular of samantapañcaka
samantapañcaka - Samantapañcaka (name of a holy region)
Compound type : dvigu (samanta+pañcaka)
- samanta – all around, contiguous
adjective - pañcaka – group of five
noun (neuter)
नाम (nāma) - named, by name
(indeclinable)
पुण्यम् (puṇyam) - sacred
(adjective)
Nominative, neuter, singular of puṇya
puṇya - sacred, holy, meritorious
द्विजनिषेवितम् (dvijaniṣevitam) - frequented by brahmins
(adjective)
Nominative, neuter, singular of dvijaniṣevita
dvijaniṣevita - frequented/served by twice-born (brahmins)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+niṣevita)
- dvija – twice-born (brahmin)
noun (masculine) - niṣevita – frequented, served, inhabited
participle
past passive participle
from root sev with prefix ni
Prefix: ni
Root: sev (class 1)
गतवान् (gatavān) - having gone
(participle)
Nominative, masculine, singular of gatavat
gam - to go, to come
past active participle
-vat suffix
Root: gam (class 1)
Note: Used with 'asmi' to form 'I have gone' or 'I went'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
तम् (tam) - that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that
देशम् (deśam) - region
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - region, country, place
युद्धम् (yuddham) - battle
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight
यत्र (yatra) - where
(indeclinable)
अभवत् (abhavat) - took place, was
(verb)
3rd person , singular, active, past (laṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
पुरा (purā) - formerly
(indeclinable)
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, Pāṇḍava
patronymic from Pāṇḍu
कुरूणाम् (kurūṇām) - of the Kurus
(noun)
Genitive, masculine, plural of kuru
kuru - Kuru (a lineage/dynasty)
च (ca) - and
(indeclinable)
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every
च (ca) - and
(indeclinable)
महीक्षिताम् (mahīkṣitām) - of kings
(noun)
Genitive, masculine, plural of mahīkṣit
mahīkṣit - king, ruler of the earth
agent noun
from mahī (earth) + kṣi (to rule)
Compound type : tatpuruṣa (mahī+kṣit)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - kṣit – ruler, dweller
noun (masculine)
agent noun
from root kṣi
Root: kṣi (class 1)
Links to all verses in this chapter:
No verses found.