वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-42, verse-17
तत्रर्षिगणगन्धर्वा वसुधातलवासिनः ।
भवाङ्गपतितं तोयं पवित्रमिति पस्पृशुः ॥१७॥
भवाङ्गपतितं तोयं पवित्रमिति पस्पृशुः ॥१७॥
17. tatrarṣigaṇagandharvā vasudhātalavāsinaḥ ,
bhavāṅgapatitaṃ toyaṃ pavitramiti paspṛśuḥ.
bhavāṅgapatitaṃ toyaṃ pavitramiti paspṛśuḥ.
17.
tatra ṛṣigaṇagandharvāḥ vasudhātalavāsinaḥ
bhavāṅgapatitam toyam pavitram iti paspṛśuḥ
bhavāṅgapatitam toyam pavitram iti paspṛśuḥ
17.
tatra ṛṣigaṇagandharvāḥ vasudhātalavāsinaḥ
bhavāṅgapatitam toyam pavitram iti paspṛśuḥ
bhavāṅgapatitam toyam pavitram iti paspṛśuḥ
17.
There, hosts of sages and Gandharvas, along with other dwellers on the earth's surface, touched that water, which had fallen upon Shiva's body, considering it sacred.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there (on the earth where the water fell) (there, in that place)
- ऋषिगणगन्धर्वाः (ṛṣigaṇagandharvāḥ) - the groups of sages and Gandharvas (hosts of sages and Gandharvas)
- वसुधातलवासिनः (vasudhātalavāsinaḥ) - those who reside on the earth's surface (dwellers on the surface of the earth, earth-dwellers)
- भवाङ्गपतितम् (bhavāṅgapatitam) - fallen onto the body of Shiva (Bhava, an epithet of Shiva) (fallen onto Shiva's body)
- तोयम् (toyam) - the water (of the Ganga) (water)
- पवित्रम् (pavitram) - sacred (implying its sanctity due to contact with Shiva) (pure, sacred, holy)
- इति (iti) - (thinking) thus, (considering it) sacred (thus, so, in this manner)
- पस्पृशुः (paspṛśuḥ) - they reverently touched (the water) (they touched)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there (on the earth where the water fell) (there, in that place)
(indeclinable)
Formed from 'tad' (that).
Note: Adverb of place.
ऋषिगणगन्धर्वाः (ṛṣigaṇagandharvāḥ) - the groups of sages and Gandharvas (hosts of sages and Gandharvas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ṛṣigaṇagandharva
ṛṣigaṇagandharva - hosts of sages and Gandharvas
Compound of 'ṛṣi' (sage), 'gaṇa' (host/group), and 'gandharva' (celestial musician).
Compound type : dvandva (ṛṣi+gaṇa+gandharva)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - gaṇa – host, group, multitude
noun (masculine) - gandharva – celestial musician, demi-god
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence.
वसुधातलवासिनः (vasudhātalavāsinaḥ) - those who reside on the earth's surface (dwellers on the surface of the earth, earth-dwellers)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vasudhātalavāsin
vasudhātalavāsin - dweller on the earth's surface
Compound of 'vasudhātala' (surface of the earth) and 'vāsin' (dweller, agent noun from √vas - to dwell).
Compound type : tatpuruṣa (vasudhātala+vāsin)
- vasudhā – earth
noun (feminine)
Another name for earth - tala – surface, plane
noun (neuter) - vāsin – dwelling, resident
adjective
Agent Noun
From root √vas (to dwell).
Root: vas (class 1)
Note: Qualifies `ṛṣigaṇagandharvāḥ`.
भवाङ्गपतितम् (bhavāṅgapatitam) - fallen onto the body of Shiva (Bhava, an epithet of Shiva) (fallen onto Shiva's body)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhavāṅgapatita
bhavāṅgapatita - fallen onto Shiva's body
Past Passive Participle
Compound of 'bhava' (Shiva), 'aṅga' (body), and 'patita' (fallen, past participle of √pat).
Compound type : tatpuruṣa (bhava+aṅga+patita)
- bhava – Shiva (epithet), existence
proper noun (masculine) - aṅga – body, limb
noun (neuter) - patita – fallen, descended
adjective
Past Passive Participle
From root √pat (to fall).
Root: pat (class 1)
Note: Qualifies 'toyam'.
तोयम् (toyam) - the water (of the Ganga) (water)
(noun)
Accusative, neuter, singular of toya
toya - water
Note: Direct object of the verb 'paspṛśuḥ'.
पवित्रम् (pavitram) - sacred (implying its sanctity due to contact with Shiva) (pure, sacred, holy)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pavitra
pavitra - pure, sacred, holy
From root √pū (to purify).
Root: pū (class 1)
Note: Qualifies 'toyam' as an object of perception/consideration.
इति (iti) - (thinking) thus, (considering it) sacred (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Often marks quoted speech or thought, or indicates a reason/manner.
Note: Marks indirect statement/reason.
पस्पृशुः (paspṛśuḥ) - they reverently touched (the water) (they touched)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of √spṛś
Perfect tense, active voice, third person plural, from √spṛś.
Root: spṛś (class 6)
Note: Verb for the subjects `ṛṣigaṇagandharvāḥ vasudhātalavāsinaḥ`.