महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-33, verse-2
नाहमस्मि यथा मां त्वं पश्यसे चक्षुषा शुभे ।
मया व्याप्तमिदं सर्वं यत्किंचिज्जगतीगतम् ॥२॥
मया व्याप्तमिदं सर्वं यत्किंचिज्जगतीगतम् ॥२॥
2. nāhamasmi yathā māṁ tvaṁ paśyase cakṣuṣā śubhe ,
mayā vyāptamidaṁ sarvaṁ yatkiṁcijjagatīgatam.
mayā vyāptamidaṁ sarvaṁ yatkiṁcijjagatīgatam.
2.
na aham asmi yathā mām tvam paśyase cakṣuṣā śubhe
| mayā vyāptam idam sarvam yatkiñcit jagatīgatam
| mayā vyāptam idam sarvam yatkiñcit jagatīgatam
2.
he śubhe! tvam cakṣuṣā mām yathā paśyase,
aham na asmi.
mayā idam sarvam yatkiñcit jagatīgatam vyāptam.
aham na asmi.
mayā idam sarvam yatkiñcit jagatīgatam vyāptam.
2.
O beautiful one, I am not as you perceive me with your eye. Everything in this world, whatever exists, is pervaded by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- अस्मि (asmi) - I am
- यथा (yathā) - as, in which manner, just as
- माम् (mām) - me
- त्वम् (tvam) - you
- पश्यसे (paśyase) - you see, you perceive
- चक्षुषा (cakṣuṣā) - with the eye, by means of sight
- शुभे (śubhe) - addressing a beautiful female listener (O beautiful one, O auspicious one)
- मया (mayā) - by me
- व्याप्तम् (vyāptam) - pervaded, permeated, occupied
- इदम् (idam) - this
- सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
- यत्किञ्चित् (yatkiñcit) - whatever, whatsoever, whatever little
- जगतीगतम् (jagatīgatam) - existing in the world, abiding on earth
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of as
present active
Root verb 'as', 1st person singular, present tense, active voice.
Root: as (class 2)
यथा (yathā) - as, in which manner, just as
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuşmad
yuşmad - you
पश्यसे (paśyase) - you see, you perceive
(verb)
2nd person , singular, middle, present (lat) of dṛś
present middle
Root verb 'dṛś', present stem 'paśya', 2nd person singular, present tense, middle voice.
Root: dṛś (class 1)
चक्षुषा (cakṣuṣā) - with the eye, by means of sight
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cakṣus
cakṣus - eye, sight, vision
शुभे (śubhe) - addressing a beautiful female listener (O beautiful one, O auspicious one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of śubhā
śubhā - beautiful, auspicious, shining, lovely
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
व्याप्तम् (vyāptam) - pervaded, permeated, occupied
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vyāpta
vyāpta - pervaded, permeated, diffused, occupied
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' with prefixes 'vi' and 'ā'.
Prefixes: vi+ā
Root: āp (class 5)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
यत्किञ्चित् (yatkiñcit) - whatever, whatsoever, whatever little
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yat+kiñcit)
- yat – which, what
pronoun (neuter) - kiñcit – something, anything, a little
indeclinable
जगतीगतम् (jagatīgatam) - existing in the world, abiding on earth
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jagatīgata
jagatīgata - gone into the world, abiding on earth
Compound type : tatpurusha (jagatī+gata)
- jagatī – earth, world
noun (feminine) - gata – gone, arrived, reached, existing, abiding
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)