Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,341

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-341, verse-1

भीष्म उवाच ।
आसीत्किल कुरुश्रेष्ठ महापद्मे पुरोत्तमे ।
गङ्गाया दक्षिणे तीरे कश्चिद्विप्रः समाहितः ॥१॥
1. bhīṣma uvāca ,
āsītkila kuruśreṣṭha mahāpadme purottame ,
gaṅgāyā dakṣiṇe tīre kaścidvipraḥ samāhitaḥ.
1. bhīṣmaḥ uvāca | āsīt kila kuruseṣṭha mahāpadme pure
uttame | gaṅgāyā dakṣiṇe tīre kaścit vipraḥ samāhitaḥ
1. bhīṣmaḥ uvāca kuruseṣṭha,
gaṅgāyā dakṣiṇe tīre mahāpadme uttame pure kaścit samāhitaḥ vipraḥ kila āsīt
1. Bhishma said: O best of the Kurus, on the southern bank of the Ganga, in the excellent city of Mahapadma, there was indeed a certain Brahmin who was deeply focused (samāhita).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • आसीत् (āsīt) - was, existed
  • किल (kila) - Emphasizing the certainty or traditional nature of the statement. (indeed, certainly, it is said)
  • कुरुसेष्ठ (kuruseṣṭha) - An address to the listener, likely a king or revered figure in the Kuru lineage. (O best of the Kurus)
  • महापद्मे (mahāpadme) - Refers to the specific city where the Brahmin resided. (in Mahapadma (a city name))
  • पुरे (pure) - Refers to Mahapadma as an excellent city. (in the city)
  • उत्तमे (uttame) - Modifies 'pure', describing it as an excellent city. (excellent, best)
  • गङ्गाया (gaṅgāyā) - Refers to the sacred river Ganga (Ganges). (of the Ganga (river))
  • दक्षिणे (dakṣiṇe) - Refers to the southern direction of the river bank. (southern, right)
  • तीरे (tīre) - Refers to the bank of the Ganga river. (on the bank, on the shore)
  • कश्चित् (kaścit) - Introduces an unnamed Brahmin, indicating 'a certain Brahmin'. (a certain, some, someone)
  • विप्रः (vipraḥ) - Refers to a member of the priestly and learned class. (Brahmin, learned person, inspired one)
  • समाहितः (samāhitaḥ) - Describes the Brahmin's mental state of deep focus or spiritual absorption. (self-controlled, composed, concentrated, attentive)

Words meanings and morphology

भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a proper name); formidable, terrible
From root bhīṣ (to be terrible, to frighten)
Root: bhīṣ (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Irregular perfect form of root vac.
Root: vac (class 2)
आसीत् (āsīt) - was, existed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of as
Imperfect Active
Third person singular imperfect form of root as.
Root: as (class 2)
किल (kila) - Emphasizing the certainty or traditional nature of the statement. (indeed, certainly, it is said)
(indeclinable)
An emphatic or narrative particle.
कुरुसेष्ठ (kuruseṣṭha) - An address to the listener, likely a king or revered figure in the Kuru lineage. (O best of the Kurus)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kuruśreṣṭha
kuruśreṣṭha - best of the Kurus, most excellent among the Kurus
Tatpuruṣa compound (genitive: Kurūṇāṃ śreṣṭhaḥ).
Compound type : tatpuruṣa (kuru+śreṣṭha)
  • kuru – a member of the Kuru dynasty; name of an ancient kingdom
    proper noun (masculine)
  • śreṣṭha – best, most excellent, pre-eminent, superior
    adjective (masculine)
    Superlative degree of 'praśasya' or 'praśasta' (excellent).
महापद्मे (mahāpadme) - Refers to the specific city where the Brahmin resided. (in Mahapadma (a city name))
(proper noun)
Locative, neuter, singular of mahāpadma
mahāpadma - a great lotus; a very large number; name of a city
Compound of mahā (great) and padma (lotus). Here used as a geographical name.
Compound type : karmadhāraya (mahā+padma)
  • mahā – great, large, mighty, extensive
    adjective
  • padma – lotus flower; a specific large number; name of a person or place
    noun (neuter)
पुरे (pure) - Refers to Mahapadma as an excellent city. (in the city)
(noun)
Locative, neuter, singular of pura
pura - city, town, fortress, abode
उत्तमे (uttame) - Modifies 'pure', describing it as an excellent city. (excellent, best)
(adjective)
Locative, neuter, singular of uttama
uttama - uppermost, highest, best, excellent, principal
Superlative of 'ud' (up).
Note: Agrees with 'pure' in gender, number, and case.
गङ्गाया (gaṅgāyā) - Refers to the sacred river Ganga (Ganges). (of the Ganga (river))
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - the river Ganga (Ganges); a goddess
Note: Genitive singular of a feminine ā-ending noun.
दक्षिणे (dakṣiṇe) - Refers to the southern direction of the river bank. (southern, right)
(adjective)
Locative, neuter, singular of dakṣiṇa
dakṣiṇa - southern, right (direction), skillful, able, honest
Note: Agrees with 'tīre' in gender, number, and case.
तीरे (tīre) - Refers to the bank of the Ganga river. (on the bank, on the shore)
(noun)
Locative, neuter, singular of tīra
tīra - bank, shore, edge, boundary
From root tṝ (to cross, to traverse)
Root: tṝ (class 1)
कश्चित् (kaścit) - Introduces an unnamed Brahmin, indicating 'a certain Brahmin'. (a certain, some, someone)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - a certain, some, anyone, someone
Formed by adding particle 'cid' to the interrogative pronoun 'ka' (who).
Note: Agrees with 'vipraḥ'.
विप्रः (vipraḥ) - Refers to a member of the priestly and learned class. (Brahmin, learned person, inspired one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, priest, sage, learned, inspired, wise
From root 'vip' (to tremble, to be inspired) or 'vi' + 'pra' (to fill forth).
Root: vip (class 1)
Note: Subject of the sentence.
समाहितः (samāhitaḥ) - Describes the Brahmin's mental state of deep focus or spiritual absorption. (self-controlled, composed, concentrated, attentive)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāhita
samāhita - collected, composed, attentive, self-controlled, concentrated, absorbed in meditation
Past Passive Participle
From root 'dhā' (to place, put) with prefixes 'sam-' and 'ā-'.
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with 'vipraḥ'.