महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-4, verse-6
सत्यवादी शमपरस्तपस्वी नियतव्रतः ।
सर्वेषामेव नो मान्यः स तावत्प्रतिपाल्यताम् ॥६॥
सर्वेषामेव नो मान्यः स तावत्प्रतिपाल्यताम् ॥६॥
6. satyavādī śamaparastapasvī niyatavrataḥ ,
sarveṣāmeva no mānyaḥ sa tāvatpratipālyatām.
sarveṣāmeva no mānyaḥ sa tāvatpratipālyatām.
6.
satyavādī śamaparaḥ tapasvī niyatavrataḥ
sarveṣām eva naḥ mānyaḥ saḥ tāvat pratipālyatām
sarveṣām eva naḥ mānyaḥ saḥ tāvat pratipālyatām
6.
Truthful, devoted to tranquility, an ascetic, and firm in his observances, he is indeed respected by all of us. Therefore, let him be properly attended to.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सत्यवादी (satyavādī) - truthful (truthful speaker, one who speaks truth)
- शमपरः (śamaparaḥ) - devoted to tranquility (devoted to tranquility, having peace as the highest goal)
- तपस्वी (tapasvī) - an ascetic (ascetic, devotee, one who practices austerities)
- नियतव्रतः (niyatavrataḥ) - firm in his observances (firm in vows, having fixed observances)
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - by all (of us) (of all)
- एव (eva) - indeed (emphatic) (indeed, certainly, only)
- नः (naḥ) - by us (referring to the speakers/audience) (by us, to us, our)
- मान्यः (mānyaḥ) - respected (to be honored, respected)
- सः (saḥ) - he (referring to the same person) (he, that)
- तावत् (tāvat) - at least, therefore, first of all (so much, so many, until then, at least)
- प्रतिपाल्यताम् (pratipālyatām) - let him be properly attended to (let him be waited upon, let him be protected)
Words meanings and morphology
सत्यवादी (satyavādī) - truthful (truthful speaker, one who speaks truth)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satyavādin
satyavādin - speaking truth, truthful
Compound type : tatpuruṣa (satya+vādin)
- satya – truth, real, true
noun (neuter) - vādin – speaker, one who says, advocating
adjective
agent noun
root vad (to speak) + ṇini
Root: vad (class 1)
शमपरः (śamaparaḥ) - devoted to tranquility (devoted to tranquility, having peace as the highest goal)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śamapara
śamapara - devoted to tranquility, peace as the highest, supremely tranquil
Compound type : tatpuruṣa (śama+para)
- śama – tranquility, peace, calmness, restraint
noun (masculine)
Root: śam (class 4) - para – supreme, highest, utmost, devoted to
adjective
तपस्वी (tapasvī) - an ascetic (ascetic, devotee, one who practices austerities)
(noun)
Nominative, masculine, singular of tapasvin
tapasvin - one who practices austerities, ascetic, devotee
नियतव्रतः (niyatavrataḥ) - firm in his observances (firm in vows, having fixed observances)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niyatavrata
niyatavrata - one whose vows are fixed, firm in vows, having fixed observances
Compound type : bahuvrīhi (niyata+vrata)
- niyata – restrained, fixed, controlled, regular
adjective
past passive participle
prefix ni + root yam (to restrain)
Prefix: ni
Root: yam (class 1) - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
सर्वेषाम् (sarveṣām) - by all (of us) (of all)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Can also be interpreted as 'by all' when used with a passive participle like mānyaḥ.
एव (eva) - indeed (emphatic) (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
नः (naḥ) - by us (referring to the speakers/audience) (by us, to us, our)
(pronoun)
plural of asmad
asmad - I, we
Note: Here used in the genitive sense 'by us' with mānyaḥ.
मान्यः (mānyaḥ) - respected (to be honored, respected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mānya
mānya - to be honored, to be respected, estimable
future passive participle
root man (to think, respect) + ṇyat
Root: man (class 4)
सः (saḥ) - he (referring to the same person) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तावत् (tāvat) - at least, therefore, first of all (so much, so many, until then, at least)
(indeclinable)
Note: Often used to indicate a stop or limit, or to introduce a new instruction.
प्रतिपाल्यताम् (pratipālyatām) - let him be properly attended to (let him be waited upon, let him be protected)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of pratipāl
Prefix: prati
Root: pāl (class 10)
Note: Formed from the root pāl (to protect, cherish) with prefix prati-.