योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-9, verse-10
करिष्यामीति संश्रुत्य तत्ते राजन्नकुर्वतः ।
इष्टापूर्तं हरेद्धर्मं तस्माद्रामं विसर्जय ॥ १० ॥
इष्टापूर्तं हरेद्धर्मं तस्माद्रामं विसर्जय ॥ १० ॥
kariṣyāmīti saṃśrutya tatte rājannakurvataḥ ,
iṣṭāpūrtaṃ hareddharmaṃ tasmādrāmaṃ visarjaya 10
iṣṭāpūrtaṃ hareddharmaṃ tasmādrāmaṃ visarjaya 10
10.
kariṣyāmi iti saṃśrutya tat te rājan akurvataḥ
iṣṭāpūrtam haret dharmam tasmāt rāmam visarjaya
iṣṭāpūrtam haret dharmam tasmāt rāmam visarjaya
10.
O King, if you do not fulfill what you promised to do, then your merit (dharma) from sacrifices and charitable acts will be forfeited. Therefore, send Rāma (with me).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will do, I will make
- इति (iti) - thus, so, in this way, (quotes a preceding statement)
- संश्रुत्य (saṁśrutya) - having promised (having promised, having heard well)
- तत् (tat) - that, therefore
- ते (te) - to you (to you, for you, your)
- राजन् (rājan) - O king
- अकुर्वतः (akurvataḥ) - to you, who does not do (of one who does not do, to one who does not do)
- इष्टापूर्तम् (iṣṭāpūrtam) - merit from sacrifices and charitable acts
- हरेत् (haret) - would be forfeited (would take away, should take away, would lose)
- धर्मम् (dharmam) - merit (dharma) (merit, righteousness, duty, natural law, constitution, intrinsic nature)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- रामम् (rāmam) - Rāma
- विसर्जय (visarjaya) - send (Rāma) (send forth, dismiss, release)
Words meanings and morphology
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will do, I will make
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future Tense, 1st Person Singular
Root: kṛ (class 8)
इति (iti) - thus, so, in this way, (quotes a preceding statement)
(indeclinable)
संश्रुत्य (saṁśrutya) - having promised (having promised, having heard well)
(indeclinable)
Gerund/Absolutive
From root śru with prefix saṃ
Prefix: saṃ
Root: śru (class 5)
तत् (tat) - that, therefore
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
ते (te) - to you (to you, for you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
अकुर्वतः (akurvataḥ) - to you, who does not do (of one who does not do, to one who does not do)
(adjective)
Dative, masculine, singular of akurvat
akurvat - not doing, not acting
Negative Present Active Participle
From root kṛ (to do) with negative prefix a-
Prefix: a
Root: kṛ (class 8)
इष्टापूर्तम् (iṣṭāpūrtam) - merit from sacrifices and charitable acts
(noun)
Accusative, neuter, singular of iṣṭāpūrta
iṣṭāpūrta - merit from sacrifices and charitable acts (iṣṭa: sacrifices, pūrta: charitable works)
Compound type : dvandva (iṣṭa+pūrta)
- iṣṭa – sacrificed, worshipped; sacrifice, worship
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root yaj (to sacrifice, worship) + -ta
Root: yaj (class 1) - pūrta – filled, accomplished; charitable act, good work (like digging wells, building temples)
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root pṛ (to fill) + -ta
Root: pṛ (class 9)
हरेत् (haret) - would be forfeited (would take away, should take away, would lose)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of hṛ
Optative Mood, 3rd Person Singular
Root: hṛ (class 1)
धर्मम् (dharmam) - merit (dharma) (merit, righteousness, duty, natural law, constitution, intrinsic nature)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - righteousness, duty, natural law, constitution, intrinsic nature, merit
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Note: Ablative form used adverbially
रामम् (rāmam) - Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name)
विसर्जय (visarjaya) - send (Rāma) (send forth, dismiss, release)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of visarj
Imperative Mood, 2nd Person Singular, Causal form of sṛj with prefix vi
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)