वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-34, verse-9
संज्ञां तु प्रतिलभ्यैव मुहूर्तात् स महीपतिः ।
नेत्राभ्यामश्रुपूर्णाभ्यां सुमन्त्रमिदमब्रवीत् ॥९॥
नेत्राभ्यामश्रुपूर्णाभ्यां सुमन्त्रमिदमब्रवीत् ॥९॥
9. saṃjñāṃ tu pratilabhyaiva muhūrtāt sa mahīpatiḥ ,
netrābhyāmaśrupūrṇābhyāṃ sumantramidamabravīt.
netrābhyāmaśrupūrṇābhyāṃ sumantramidamabravīt.
9.
saṃjñām tu pratilabhya eva muhūrtāt sa mahīpatiḥ
netrābhyām aśrupūrṇābhyām sumantram idam abravīt
netrābhyām aśrupūrṇābhyām sumantram idam abravīt
9.
saḥ mahīpatiḥ muhūrtāt saṃjñām tu eva pratilabhya
aśrupūrṇābhyām netrābhyām idam sumantram abravīt
aśrupūrṇābhyām netrābhyām idam sumantram abravīt
9.
Having just regained consciousness, that king, in a moment, spoke this to Sumantra with his eyes full of tears.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संज्ञाम् (saṁjñām) - consciousness (consciousness, perception, name, sign)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand, however)
- प्रतिलभ्य (pratilabhya) - having regained (having regained, having obtained, having received)
- एव (eva) - just (just, indeed, only, precisely)
- मुहूर्तात् (muhūrtāt) - in a moment (from a moment, in a moment, after a short time)
- स (sa) - he (referring to the king) (he, that)
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - the king (Dasharatha) (king, ruler, lord of the earth)
- नेत्राभ्याम् (netrābhyām) - with his eyes (with two eyes, by two eyes)
- अश्रुपूर्णाभ्याम् (aśrupūrṇābhyām) - filled with tears
- सुमन्त्रम् (sumantram) - to Sumantra (the charioteer/minister) (to Sumantra)
- इदम् (idam) - this (referring to what he was about to say) (this, this speech/thing)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
Words meanings and morphology
संज्ञाम् (saṁjñām) - consciousness (consciousness, perception, name, sign)
(noun)
Accusative, feminine, singular of saṃjñā
saṁjñā - consciousness, perception, name, sign, knowledge, understanding
From sam- + jñā (to know)
Prefix: sam
Root: jñā (class 9)
तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand, however)
(indeclinable)
Particle
प्रतिलभ्य (pratilabhya) - having regained (having regained, having obtained, having received)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From prati- + labh (to obtain)
Prefix: prati
Root: labh (class 1)
एव (eva) - just (just, indeed, only, precisely)
(indeclinable)
Emphatic particle
मुहूर्तात् (muhūrtāt) - in a moment (from a moment, in a moment, after a short time)
(noun)
Ablative, masculine, singular of muhūrta
muhūrta - a moment, a specific division of time (48 minutes)
Note: Used idiomatically for "in a moment" or "after a short while".
स (sa) - he (referring to the king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun
महीपतिः (mahīpatiḥ) - the king (Dasharatha) (king, ruler, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound of mahī (earth) + pati (lord)
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
नेत्राभ्याम् (netrābhyām) - with his eyes (with two eyes, by two eyes)
(noun)
Instrumental, neuter, dual of netra
netra - eye
From root nī (to lead) + tra (instrumental suffix)
Root: nī (class 1)
अश्रुपूर्णाभ्याम् (aśrupūrṇābhyām) - filled with tears
(adjective)
Instrumental, neuter, dual of aśrupūrṇa
aśrupūrṇa - filled with tears, tear-filled
Compound of aśru (tear) + pūrṇa (full)
Compound type : tatpurusha (aśru+pūrṇa)
- aśru – tear
noun (neuter) - pūrṇa – full, complete, filled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root pṛ (to fill)
Root: pṛ (class 9)
सुमन्त्रम् (sumantram) - to Sumantra (the charioteer/minister) (to Sumantra)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sumantra
sumantra - Sumantra (name of Dasharatha's charioteer/minister)
इदम् (idam) - this (referring to what he was about to say) (this, this speech/thing)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here, this speech/matter
Demonstrative pronoun
Note: Agrees with implied "speech" or "words" (neuter).
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
Note: The 'a' prefix is a characteristic of the imperfect tense.