वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-34, verse-4
मन्ये खलु मया पूर्वं विवत्सा बहवः कृताः ।
प्राणिनो हिंसिता वापि तस्मादिदमुपस्थितम् ॥४॥
प्राणिनो हिंसिता वापि तस्मादिदमुपस्थितम् ॥४॥
4. manye khalu mayā pūrvaṃ vivatsā bahavaḥ kṛtāḥ ,
prāṇino hiṃsitā vāpi tasmādidamupasthitam.
prāṇino hiṃsitā vāpi tasmādidamupasthitam.
4.
manye khalu mayā pūrvam vivatsāḥ bahavaḥ kṛtāḥ
prāṇinaḥ hiṃsitāḥ vā api tasmāt idam upasthitam
prāṇinaḥ hiṃsitāḥ vā api tasmāt idam upasthitam
4.
I believe that surely in the past I must have caused many creatures to be separated from their young, or perhaps I even harmed living beings; therefore, this has come to pass.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
- खलु (khalu) - indeed, surely, certainly
- मया (mayā) - by me
- पूर्वम् (pūrvam) - previously, formerly, in the past
- विवत्साः (vivatsāḥ) - deprived of calves/young ones
- बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
- कृताः (kṛtāḥ) - done, made, performed
- प्राणिनः (prāṇinaḥ) - living beings, creatures
- हिंसिताः (hiṁsitāḥ) - harmed, injured, killed
- वा (vā) - or, either
- अपि (api) - also, even, too
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, because of that
- इदम् (idam) - this misfortune, this situation (of separation from Rama) (this, this (neuter nom. sg.))
- उपस्थितम् (upasthitam) - come to pass, arrived, present
Words meanings and morphology
मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present tense, 1st person singular, Ātmanepada, from root man
Root: man (class 4)
Note: The speaker is the king (Daśaratha).
खलु (khalu) - indeed, surely, certainly
(indeclinable)
Note: Emphasizes the statement.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
Note: Agent of the passive actions 'kṛtāḥ' and 'hiṃsitāḥ'.
पूर्वम् (pūrvam) - previously, formerly, in the past
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
विवत्साः (vivatsāḥ) - deprived of calves/young ones
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vivatsā
vivatsā - bereft of a calf or young one
compound of vi + vatsa
Compound type : bahuvrīhi (vi+vatsa)
- vi – apart, without
indeclinable
prefix denoting separation - vatsa – calf, young animal
noun (masculine)
Note: Agrees with `bahavaḥ` and implicitly with `prāṇinaḥ`.
बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, numerous
Note: Qualifies 'prāṇinaḥ' implicitly.
कृताः (kṛtāḥ) - done, made, performed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛta
kṛta - done, made, accomplished
Past Passive Participle
root kṛ + ta suffix
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'vivatsāḥ' and 'prāṇinaḥ'.
प्राणिनः (prāṇinaḥ) - living beings, creatures
(noun)
Nominative, masculine, plural of prāṇin
prāṇin - living being, creature, animate being
from prāṇa 'life-breath' + in suffix
Note: Subject of 'hiṃsitāḥ' (passive construction).
हिंसिताः (hiṁsitāḥ) - harmed, injured, killed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hiṃsita
hiṁsita - harmed, injured, killed
Past Passive Participle
root hiṃs + ta suffix
Root: hiṃs (class 1)
Note: Agrees with 'prāṇinaḥ'.
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
Note: Connects two possibilities.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
Note: Adds emphasis.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, because of that
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used adverbially to mean 'therefore'.
इदम् (idam) - this misfortune, this situation (of separation from Rama) (this, this (neuter nom. sg.))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it (referring to something near or just mentioned)
Note: Subject of 'upasthitam'.
उपस्थितम् (upasthitam) - come to pass, arrived, present
(adjective)
Nominative, neuter, singular of upasthita
upasthita - arrived, present, at hand, happened
Past Passive Participle
upasarga upa + root sthā + ta suffix
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
Note: Predicate adjective for 'idam'.