Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,34

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-34, verse-2

नैनं दुःखेन संतप्तः प्रत्यवैक्षत राघवम् ।
न चैनमभिसंप्रेक्ष्य प्रत्यभाषत दुर्मनाः ॥२॥
2. nainaṃ duḥkhena saṃtaptaḥ pratyavaikṣata rāghavam ,
na cainamabhisaṃprekṣya pratyabhāṣata durmanāḥ.
2. na enam duḥkhena saṃtaptaḥ pratyavaikṣata rāghavam
na ca enam abhisaṃprekṣya pratyabhāṣata durmanāḥ
2. Afflicted by sorrow, he could not look upon Rama; nor, being distraught, could he speak to him in reply after having observed him intently.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no
  • एनम् (enam) - Rama (him, this (masc. acc. sg.))
  • दुःखेन (duḥkhena) - by sorrow, due to suffering
  • संतप्तः (saṁtaptaḥ) - (the king) afflicted by sorrow (afflicted, distressed, burnt)
  • प्रत्यवैक्षत (pratyavaikṣata) - looked back, regarded, observed
  • राघवम् (rāghavam) - Rama (descendant of Raghu)
  • (na) - not, no
  • (ca) - and, also
  • एनम् (enam) - Rama (him, this (masc. acc. sg.))
  • अभिसंप्रेक्ष्य (abhisaṁprekṣya) - having looked intently at, having seen well
  • प्रत्यभाषत (pratyabhāṣata) - spoke in reply, answered
  • दुर्मनाः (durmanāḥ) - (the king) being distraught (dejected, disheartened, distraught)

Words meanings and morphology

(na) - not, no
(indeclinable)
Note: Used for negation.
एनम् (enam) - Rama (him, this (masc. acc. sg.))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enad
enad - this, he, she, it (referring to something immediately present or just mentioned)
Note: Refers to Rama.
दुःखेन (duḥkhena) - by sorrow, due to suffering
(noun)
Instrumental, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery
Note: Indicates the cause of his inability to look.
संतप्तः (saṁtaptaḥ) - (the king) afflicted by sorrow (afflicted, distressed, burnt)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃtapta
saṁtapta - heated, agitated, distressed, afflicted
Past Passive Participle
upasarga sam + root tap
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
Note: Qualifies the implied subject (the king).
प्रत्यवैक्षत (pratyavaikṣata) - looked back, regarded, observed
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of pratyavaikṣata
Imperfect, 3rd person singular, Ātmanepada, from root īkṣ with praty-ava (prati-ava)
Prefixes: prati+ava
Root: īkṣ (class 1)
राघवम् (rāghavam) - Rama (descendant of Raghu)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
patronymic from Raghu
Note: Object of 'pratyavaikṣata'.
(na) - not, no
(indeclinable)
Note: Used for negation.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects the two negated clauses.
एनम् (enam) - Rama (him, this (masc. acc. sg.))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enad
enad - this, he, she, it (referring to something immediately present or just mentioned)
Note: Refers to Rama.
अभिसंप्रेक्ष्य (abhisaṁprekṣya) - having looked intently at, having seen well
(indeclinable)
absolutive
upasargas abhi + sam + pra + root īkṣ + suffix lyp
Prefixes: abhi+sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
प्रत्यभाषत (pratyabhāṣata) - spoke in reply, answered
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of pratyabhāṣata
Imperfect, 3rd person singular, Ātmanepada, from root bhāṣ with prati-abhi
Prefixes: prati+abhi
Root: bhāṣ (class 1)
दुर्मनाः (durmanāḥ) - (the king) being distraught (dejected, disheartened, distraught)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durmanas
durmanas - dejected, sad, ill-minded
compound of dur + manas
Compound type : bahuvrīhi (dur+manas)
  • dur – bad, difficult, ill
    indeclinable
    prefix
  • manas – mind, spirit, heart
    noun (neuter)
Note: Qualifies the implied subject (the king).