योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-89, verse-46
गिरिर्ग्रीष्मदशादाहं लग्नयेवाब्दमालया ।
यत्र यत्र यथा राजंस्तिष्ठाम्यभिपतामि वा ॥ ४६ ॥
यत्र यत्र यथा राजंस्तिष्ठाम्यभिपतामि वा ॥ ४६ ॥
girirgrīṣmadaśādāhaṃ lagnayevābdamālayā ,
yatra yatra yathā rājaṃstiṣṭhāmyabhipatāmi vā 46
yatra yatra yathā rājaṃstiṣṭhāmyabhipatāmi vā 46
46.
giriḥ grīṣmadaśādāham lagnayā iva abdamālayā
yatra yatra yathā rājan tiṣṭhāmi abhipatāmi vā
yatra yatra yathā rājan tiṣṭhāmi abhipatāmi vā
46.
yathā giriḥ grīṣmadaśādāham lagnayā abdamālayā iva [śītalīkṛtaḥ bhavati] rājan,
yatra yatra yathā [eva] aham tiṣṭhāmi vā abhipatāmi
yatra yatra yathā [eva] aham tiṣṭhāmi vā abhipatāmi
46.
Just as a mountain is refreshed from the scorching heat of summer by an embracing garland of clouds; O King, wherever and in whatever state I may be, whether I stand still or move about,
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गिरिः (giriḥ) - a mountain (in the simile) (mountain, hill)
- ग्रीष्मदशादाहम् (grīṣmadaśādāham) - the scorching heat of the summer season (the burning state of summer, the heat of summer)
- लग्नया (lagnayā) - by the embracing (cloud garland) (by the clinging, by the attached)
- इव (iva) - like, as, as if
- अब्दमालया (abdamālayā) - by an embracing garland of clouds (by a series of clouds, by a garland of clouds)
- यत्र (yatra) - wherever (where, in which place)
- यत्र (yatra) - wherever (where, in which place)
- यथा (yathā) - in whatever state (how, in what manner, as)
- राजन् (rājan) - O King
- तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I stand still, I reside (I stand, I remain, I exist)
- अभिपतामि (abhipatāmi) - I move about, I roam (I fall towards, I approach, I move about)
- वा (vā) - or, either
Words meanings and morphology
गिरिः (giriḥ) - a mountain (in the simile) (mountain, hill)
(noun)
Nominative, masculine, singular of giri
giri - mountain, hill, rock
Root: gṝ (class 6)
Note: Subject of the first part of the simile.
ग्रीष्मदशादाहम् (grīṣmadaśādāham) - the scorching heat of the summer season (the burning state of summer, the heat of summer)
(noun)
Accusative, masculine, singular of grīṣmadaśādāha
grīṣmadaśādāha - the intense heat of the summer season
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (grīṣma+daśā+dāha)
- grīṣma – summer, hot season
noun (masculine) - daśā – state, condition, period
noun (feminine) - dāha – burning, heat, combustion
noun (masculine)
Root: dah (class 1)
Note: Object of implied verb (e.g., 'experiences').
लग्नया (lagnayā) - by the embracing (cloud garland) (by the clinging, by the attached)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of lagnā
lagna - attached, clinging, connected, joined
Past Passive Participle
From root `lag` (to cling).
Root: lag (class 1)
Note: Feminine instrumental singular, agreeing with `abdamālayā`.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
अब्दमालया (abdamālayā) - by an embracing garland of clouds (by a series of clouds, by a garland of clouds)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of abdamālā
abdamālā - garland of clouds, series of clouds
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (abda+mālā)
- abda – cloud, year
noun (masculine) - mālā – garland, wreath, series, row
noun (feminine)
Note: Indicates the means of refreshment for the mountain in the simile.
यत्र (yatra) - wherever (where, in which place)
(indeclinable)
Adverb of place.
यत्र (yatra) - wherever (where, in which place)
(indeclinable)
Adverb of place.
यथा (yathā) - in whatever state (how, in what manner, as)
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Address to a king.
तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I stand still, I reside (I stand, I remain, I exist)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of sthā
Present active indicative
Root: sthā (class 1)
अभिपतामि (abhipatāmi) - I move about, I roam (I fall towards, I approach, I move about)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of abhipat
Present active indicative
Root `pat` with prefix `abhi`.
Prefix: abhi
Root: pat (class 1)
वा (vā) - or, either
(indeclinable)