योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-89, verse-31
ततो भ्राष्ट्रे परिक्षिप्तावखिन्नावेवमेव तौ ।
ऊचतुर्मुदितात्मानावन्योन्यस्मृतिहर्षितौ ॥ ३१ ॥
ऊचतुर्मुदितात्मानावन्योन्यस्मृतिहर्षितौ ॥ ३१ ॥
tato bhrāṣṭre parikṣiptāvakhinnāvevameva tau ,
ūcaturmuditātmānāvanyonyasmṛtiharṣitau 31
ūcaturmuditātmānāvanyonyasmṛtiharṣitau 31
31.
tataḥ bhrāṣṭre parikṣiptau akhinnau evam eva
tau ūcatuḥ mudita ātmānau anyonyasmṛtiharṣitau
tau ūcatuḥ mudita ātmānau anyonyasmṛtiharṣitau
31.
tataḥ,
bhrāṣṭre parikṣiptau api,
akhinnau,
evam eva,
mudita ātmānau,
anyonyasmṛtiharṣitau tau ūcatuḥ.
bhrāṣṭre parikṣiptau api,
akhinnau,
evam eva,
mudita ātmānau,
anyonyasmṛtiharṣitau tau ūcatuḥ.
31.
Then, even after being thrown into a frying pan, those two remained unworried, just as before. With joyful hearts (ātman) and delighted by the memory of each other, they spoke.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
- भ्राष्ट्रे (bhrāṣṭre) - Refers to the instrument of torture. (in a frying pan, in a roaster)
- परिक्षिप्तौ (parikṣiptau) - Refers to the two individuals being thrown into the frying pan. (thrown, cast, scattered)
- अखिन्नौ (akhinnau) - Emphasizes their mental state despite the torture. (unwearied, undepressed, un-distressed, joyful)
- एवम् (evam) - 'just as before' or 'in this state'. (thus, so, in this manner)
- एव (eva) - Emphasizes 'just so', 'exactly'. (indeed, only, just, quite)
- तौ (tau) - Refers to the two individuals. (those two, they two)
- ऊचतुः (ūcatuḥ) - they two said, they two spoke
- मुदित (mudita) - Part of the compound `muditātmānau`. (joyful, delighted, happy)
- आत्मानौ (ātmānau) - Part of the compound `muditātmānau`, referring to their inner beings or hearts. (selves, souls)
- अन्योन्यस्मृतिहर्षितौ (anyonyasmṛtiharṣitau) - Explains the source of their joy: the recollection of each other. (delighted by mutual memory)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
(indeclinable)
Formed from the pronoun 'tad' (that) with the suffix -tas.
Root: tad
भ्राष्ट्रे (bhrāṣṭre) - Refers to the instrument of torture. (in a frying pan, in a roaster)
(noun)
Locative, masculine, singular of bhrāṣṭra
bhrāṣṭra - frying pan, roaster, oven, griddle
Derived from √bhrajj (to fry, roast) + -tra (instrumental suffix).
Root: bhrajj (class 6)
परिक्षिप्तौ (parikṣiptau) - Refers to the two individuals being thrown into the frying pan. (thrown, cast, scattered)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of parikṣipta
parikṣipta - thrown around, cast, scattered, tossed, abandoned
Past Passive Participle
Derived from √kṣip (to throw) with upasarga 'pari-' + -kta (P.P.P. suffix).
Prefix: pari
Root: kṣip (class 6)
Note: Qualifies `tau`.
अखिन्नौ (akhinnau) - Emphasizes their mental state despite the torture. (unwearied, undepressed, un-distressed, joyful)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of akhinna
akhinna - not distressed, unwearied, undepressed, not sad, cheerful
Past Passive Participle (negative compound)
Nañ-tatpuruṣa compound: 'a' (not) + 'khinna' (distressed, weary). 'khinna' is PPP of √khid.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+khinna)
- a – not, un-
prefix
Negative prefix. - khinna – distressed, sorrowful, weary, sad
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √khid (to be distressed, depressed) + -kta (P.P.P. suffix).
Root: khid (class 7)
एवम् (evam) - 'just as before' or 'in this state'. (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Adverb.
एव (eva) - Emphasizes 'just so', 'exactly'. (indeed, only, just, quite)
(indeclinable)
Emphatic particle.
तौ (tau) - Refers to the two individuals. (those two, they two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, this, those
ऊचतुः (ūcatuḥ) - they two said, they two spoke
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
3rd person dual, perfect tense, Parasmaipada. Irregular perfect formation.
Root: vac (class 2)
मुदित (mudita) - Part of the compound `muditātmānau`. (joyful, delighted, happy)
(adjective)
of mudita
mudita - delighted, joyful, happy, gladdened
Past Passive Participle
Derived from √mud (to rejoice) + -kta (P.P.P. suffix).
Root: mud (class 1)
आत्मानौ (ātmānau) - Part of the compound `muditātmānau`, referring to their inner beings or hearts. (selves, souls)
(noun)
Nominative, masculine, dual of ātman
ātman - self, soul, individual essence, life, mind
Root: an (class 2)
अन्योन्यस्मृतिहर्षितौ (anyonyasmṛtiharṣitau) - Explains the source of their joy: the recollection of each other. (delighted by mutual memory)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of anyonyasmṛtiharṣita
anyonyasmṛtiharṣita - gladdened by the memory of each other, delighted by mutual recollection
Tatpuruṣa compound: 'anyonya' (mutual) + 'smṛti' (memory) + 'harṣita' (delighted).
Compound type : tatpuruṣa (anyonya+smṛti+harṣita)
- anyonya – each other, mutual, reciprocal
pronoun - smṛti – memory, recollection, remembrance, tradition
noun (feminine)
Derived from √smṛ (to remember).
Root: smṛ (class 1) - harṣita – delighted, gladdened, joyful, thrilled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √hṛṣ (to be excited, to rejoice) + -kta (P.P.P. suffix).
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Qualifies `tau`.