योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-19, verse-2
दृष्टान्तबुद्धावेकात्मज्ञानशास्त्रार्थवेदनात् ।
महावाक्यार्थसंसिद्धा शान्तिनिर्वाणमुच्यते ॥ २ ॥
महावाक्यार्थसंसिद्धा शान्तिनिर्वाणमुच्यते ॥ २ ॥
dṛṣṭāntabuddhāvekātmajñānaśāstrārthavedanāt ,
mahāvākyārthasaṃsiddhā śāntinirvāṇamucyate 2
mahāvākyārthasaṃsiddhā śāntinirvāṇamucyate 2
2.
dṛṣṭāntabuddhau ekātmajñānaśāstrārthavedanāt
mahāvākyārthasaṃsiddhā śāntiḥ nirvāṇam ucyate
mahāvākyārthasaṃsiddhā śāntiḥ nirvāṇam ucyate
2.
dṛṣṭāntabuddhau ekātmajñānaśāstrārthavedanāt
mahāvākyārthasaṃsiddhā śāntiḥ nirvāṇam ucyate
mahāvākyārthasaṃsiddhā śāntiḥ nirvāṇam ucyate
2.
True peace (śānti) and final liberation (nirvāṇa) are declared to be achieved when, through understanding the meaning of scriptural teachings about the knowledge of the one Self (ātman) — even as illustrated by examples — the profound meaning of the great statements (mahāvākya) is perfectly realized.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्टान्तबुद्धौ (dṛṣṭāntabuddhau) - in the understanding of examples, through exemplary intellect
- एकात्मज्ञानशास्त्रार्थवेदनात् (ekātmajñānaśāstrārthavedanāt) - from the knowledge of the meaning of scriptures concerning the knowledge of the one Self (ātman)
- महावाक्यार्थसंसिद्धा (mahāvākyārthasaṁsiddhā) - perfect realization of the meaning of the great statements (mahāvākya)
- शान्तिः (śāntiḥ) - peace, tranquility
- निर्वाणम् (nirvāṇam) - liberation (nirvāṇa), extinction, cessation of suffering
- उच्यते (ucyate) - is called, is said, is declared
Words meanings and morphology
दृष्टान्तबुद्धौ (dṛṣṭāntabuddhau) - in the understanding of examples, through exemplary intellect
(noun)
Locative, feminine, singular of dṛṣṭāntabuddhi
dṛṣṭāntabuddhi - understanding of examples, intellect gained through examples
Compound of `dṛṣṭānta` (example, illustration) and `buddhi` (intellect, understanding).
Compound type : tatpuruṣa (dṛṣṭānta+buddhi)
- dṛṣṭānta – example, illustration, simile
noun (masculine)
From `dṛṣṭa` (seen) + `anta` (end, limit, ultimate point). - buddhi – intellect, understanding, perception, reason
noun (feminine)
From √budh (to know, understand).
Root: budh (class 1)
एकात्मज्ञानशास्त्रार्थवेदनात् (ekātmajñānaśāstrārthavedanāt) - from the knowledge of the meaning of scriptures concerning the knowledge of the one Self (ātman)
(noun)
Ablative, neuter, singular of ekātmajñānaśāstrārthavedana
ekātmajñānaśāstrārthavedana - the knowing of the meaning of the scriptures dealing with the knowledge of the one Self (ātman)
A complex tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (ekātmajñāna+śāstrārtha+vedana)
- ekātmajñāna – knowledge of the one Self (ātman)
noun (neuter)
Compound of `eka` (one) + `ātman` (Self) + `jñāna` (knowledge). - śāstrārtha – meaning of scripture, purpose of scripture
noun (masculine)
Compound of `śāstra` (scripture) and `artha` (meaning, purpose). - vedana – knowing, perceiving, understanding
noun (neuter)
Derived from √vid (to know).
Root: vid (class 2)
महावाक्यार्थसंसिद्धा (mahāvākyārthasaṁsiddhā) - perfect realization of the meaning of the great statements (mahāvākya)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mahāvākyārthasaṃsiddhi
mahāvākyārthasaṁsiddhi - perfect realization of the meaning of great statements (mahāvākya)
Compound of `mahāvākyārtha` (meaning of great statements) and `saṃsiddhi` (perfect realization).
Compound type : tatpuruṣa (mahāvākyārtha+saṃsiddhi)
- mahāvākyārtha – meaning of the great statements (mahāvākya)
noun (masculine)
Compound of `mahāvākya` (great statement) and `artha` (meaning). - saṃsiddhi – perfect accomplishment, complete attainment, realization
noun (feminine)
From `sam` + √sidh (to accomplish, succeed).
Prefix: sam
Root: sidh (class 4)
शान्तिः (śāntiḥ) - peace, tranquility
(noun)
Nominative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calm, cessation
From √śam (to be calm, cease).
Root: śam (class 4)
निर्वाणम् (nirvāṇam) - liberation (nirvāṇa), extinction, cessation of suffering
(noun)
Nominative, neuter, singular of nirvāṇa
nirvāṇa - liberation (nirvāṇa), extinction, blowing out, cessation of individual existence or suffering
From `nir` + √vā (to blow).
Prefix: nis
Root: vā (class 2)
उच्यते (ucyate) - is called, is said, is declared
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vac
Present passive form
Present (laṭ) 3rd singular passive of √vac (class 2). The initial `u` comes from the weak root `uc`.
Root: vac (class 2)