योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-19, verse-3
तस्माद्दृष्टान्तदार्ष्टान्तविकल्पोल्लसितैरलम् ।
यया कयाचिद्युक्त्या तु महावाक्यार्थमाश्रयेत् ॥ ३ ॥
यया कयाचिद्युक्त्या तु महावाक्यार्थमाश्रयेत् ॥ ३ ॥
tasmāddṛṣṭāntadārṣṭāntavikalpollasitairalam ,
yayā kayācidyuktyā tu mahāvākyārthamāśrayet 3
yayā kayācidyuktyā tu mahāvākyārthamāśrayet 3
3.
tasmāt dṛṣṭāntadārṣṭāntavikalpolllasitaiḥ alam
yayā kayācit yuktyā tu mahāvākyārtham āśrayet
yayā kayācit yuktyā tu mahāvākyārtham āśrayet
3.
tasmāt dṛṣṭāntadārṣṭāntavikalpolllasitaiḥ alam
tu yayā kayācit yuktyā mahāvākyārtham āśrayet
tu yayā kayācit yuktyā mahāvākyārtham āśrayet
3.
Therefore, there is no need for the proliferation of distinctions between examples and that which they exemplify. Rather, one should firmly grasp the meaning of the great statements (mahāvākya) by any means or logical approach whatsoever.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
- दृष्टान्तदार्ष्टान्तविकल्पोल्ल्लसितैः (dṛṣṭāntadārṣṭāntavikalpolllasitaiḥ) - by the (playful) manifestations of the distinctions between examples and things exemplified
- अलम् (alam) - enough, no need for, sufficient
- यया (yayā) - by which, by whatever
- कयाचित् (kayācit) - by some, by any
- युक्त्या (yuktyā) - by means, by reason, by logic, by argument, by method
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- महावाक्यार्थम् (mahāvākyārtham) - the meaning of the great statements (mahāvākya)
- आश्रयेत् (āśrayet) - one should resort to, should take refuge in, should depend on
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
(indeclinable)
Demonstrative pronoun.
Note: Used adverbially.
दृष्टान्तदार्ष्टान्तविकल्पोल्ल्लसितैः (dṛṣṭāntadārṣṭāntavikalpolllasitaiḥ) - by the (playful) manifestations of the distinctions between examples and things exemplified
(noun)
Instrumental, neuter, plural of dṛṣṭāntadārṣṭāntavikalpolllasita
dṛṣṭāntadārṣṭāntavikalpolllasita - the playful or arising distinctions concerning examples and things exemplified
Past Passive Participle (ullasita) used as a noun within a compound.
A large tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (dṛṣṭānta+dārṣṭānta+vikalpa+ullasita)
- dṛṣṭānta – example, illustration
noun (masculine)
From `dṛṣṭa` (seen) + `anta` (end, limit, ultimate point). - dārṣṭānta – that which is exemplified or illustrated (by an example)
noun (neuter)
Derived from `dṛṣṭānta` with `aṇ` suffix. - vikalpa – distinction, difference, mental construction, doubt, alternative
noun (masculine)
From `vi` + √kḷp (to arrange, produce).
Prefix: vi
Root: kḷp (class 1) - ullasita – manifested, arisen, blossomed, shone, playful
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From `ud` + √las (to shine, play).
Prefix: ud
Root: las (class 1)
Note: The compound signifies 'by the manifestations of distinctions between examples and the exemplified.'
अलम् (alam) - enough, no need for, sufficient
(indeclinable)
Particle, often used with instrumental to mean 'enough of'.
यया (yayā) - by which, by whatever
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of yad
yad - which, what, who, that
Relative pronoun.
Note: Corresponds to `kayācit`.
कयाचित् (kayācit) - by some, by any
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of kimcit
kimcit - someone, something, any, whatever
Indefinite pronoun, `kim` + `cit`.
Note: Used with `yayā` to mean 'by any means whatsoever'.
युक्त्या (yuktyā) - by means, by reason, by logic, by argument, by method
(noun)
Instrumental, feminine, singular of yukti
yukti - joining, fitting, method, means, reason, logic, argument
From √yuj (to join, connect).
Root: yuj (class 7)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Particle
महावाक्यार्थम् (mahāvākyārtham) - the meaning of the great statements (mahāvākya)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāvākyārtha
mahāvākyārtha - the meaning or significance of the great statements (mahāvākya)
Compound of `mahāvākya` (great statement) and `artha` (meaning).
Compound type : tatpuruṣa (mahāvākya+artha)
- mahāvākya – great statement, profound utterance
noun (neuter)
Compound of `mahā` (great) and `vākya` (statement). - artha – meaning, purpose, object, wealth
noun (masculine)
आश्रयेत् (āśrayet) - one should resort to, should take refuge in, should depend on
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of āśrī
Optative mood form
Optative (vidhi-liṅ) 3rd singular active of √śrī with `ā` prefix (class 1).
Prefix: ā
Root: śrī (class 1)