योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-19, verse-11
न कृतेनाकृतेनार्थो न श्रुतिस्मृतिविभ्रमैः ।
निर्मन्दर इवाम्भोधिः स तिष्ठति यथास्थितम् ॥ ११ ॥
निर्मन्दर इवाम्भोधिः स तिष्ठति यथास्थितम् ॥ ११ ॥
na kṛtenākṛtenārtho na śrutismṛtivibhramaiḥ ,
nirmandara ivāmbhodhiḥ sa tiṣṭhati yathāsthitam 11
nirmandara ivāmbhodhiḥ sa tiṣṭhati yathāsthitam 11
11.
na kṛtena akṛtena arthaḥ na śruti-smṛti-vibhrámaiḥ
nir-mandaraḥ iva ambhodhiḥ saḥ tiṣṭhati yathā-sthitam
nir-mandaraḥ iva ambhodhiḥ saḥ tiṣṭhati yathā-sthitam
11.
saḥ kṛtena akṛtena arthaḥ na,
śruti-smṛti-vibhrámaiḥ (arthaḥ) na.
(saḥ) nir-mandaraḥ ambhodhiḥ iva yathā-sthitam tiṣṭhati.
śruti-smṛti-vibhrámaiḥ (arthaḥ) na.
(saḥ) nir-mandaraḥ ambhodhiḥ iva yathā-sthitam tiṣṭhati.
11.
For such a person, there is no concern with actions performed or not performed, nor with the confusions arising from sacred texts (śruti and smṛti). He remains calm, like an ocean unchurned by the Mandara mountain, abiding in the natural state.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- कृतेन (kṛtena) - by action (karma) (by what is done, by action, by deed)
- अकृतेन (akṛtena) - by inaction or non-performance of karma (by what is not done, by inaction, by non-performance)
- अर्थः (arthaḥ) - purpose, concern, interest (purpose, meaning, object, concern, wealth, advantage)
- न (na) - not, nor (not, no)
- श्रुति-स्मृति-विभ्र्áमैः (śruti-smṛti-vibhrámaiḥ) - by the perplexities or varied interpretations derived from sacred revealed texts (śruti) and remembered traditions (smṛti) (by the delusions/confusions of Shruti and Smriti)
- निर्-मन्दरः (nir-mandaraḥ) - calm, unagitated, undisturbed (like the ocean before being churned by Mandara mountain) (without the Mandara mountain, unchurned, undisturbed)
- इव (iva) - like, as (like, as, as if)
- अम्भोधिः (ambhodhiḥ) - the ocean (ocean, sea)
- सः (saḥ) - he (referring to the wise person described previously) (he, that one)
- तिष्ठति (tiṣṭhati) - remains, abides (stands, remains, abides, stays)
- यथा-स्थितम् (yathā-sthitam) - in his natural, unaltered state (as it is, as it stands, in the natural state)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
कृतेन (kṛtena) - by action (karma) (by what is done, by action, by deed)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed; deed, action, work
Past Passive Participle
From root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Often used substantively
अकृतेन (akṛtena) - by inaction or non-performance of karma (by what is not done, by inaction, by non-performance)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of akṛta
akṛta - undone, not done, unmade; inaction
Past Passive Participle (negative)
Negative of kṛta
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kṛta)
- a – not, un-
indeclinable - kṛta – done, made, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Often used substantively
अर्थः (arthaḥ) - purpose, concern, interest (purpose, meaning, object, concern, wealth, advantage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of artha
artha - meaning, purpose, object, aim, concern, wealth
Note: Subject of an implied verb 'is'
न (na) - not, nor (not, no)
(indeclinable)
श्रुति-स्मृति-विभ्र्áमैः (śruti-smṛti-vibhrámaiḥ) - by the perplexities or varied interpretations derived from sacred revealed texts (śruti) and remembered traditions (smṛti) (by the delusions/confusions of Shruti and Smriti)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śruti-smṛti-vibhráma
śruti-smṛti-vibhráma - confusion/error/delusion concerning śruti and smṛti
Tatpuruṣa compound: 'vibhráma' (confusion) of 'śruti-smṛti' (Shruti and Smriti)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śruti-smṛti+vibhráma)
- śruti-smṛti – Vedic revelation and sacred tradition
noun (feminine)
Dvanda compound: 'śruti' (revealed text) and 'smṛti' (remembered text) - vibhráma – error, confusion, delusion, wandering
noun (masculine)
From root bhram with prefix vi
Prefix: vi
Root: bhram (class 1)
निर्-मन्दरः (nir-mandaraḥ) - calm, unagitated, undisturbed (like the ocean before being churned by Mandara mountain) (without the Mandara mountain, unchurned, undisturbed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nir-mandara
nir-mandara - without the Mandara mountain, undisturbed, calm
Avyayībhāva or Bahuvrīhi compound: 'without Mandara'
Compound type : avyayībhāva (nis+mandara)
- nis – out, forth, without
indeclinable - mandara – Mount Mandara (used for churning the ocean)
proper noun (masculine)
Note: Modifies saḥ
इव (iva) - like, as (like, as, as if)
(indeclinable)
अम्भोधिः (ambhodhiḥ) - the ocean (ocean, sea)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ambhodhi
ambhodhi - ocean, sea (literally 'water-receptacle')
Compound: 'ambhas' (water) + 'dhi' (receptacle)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ambhas+dhi)
- ambhas – water
noun (neuter) - dhi – receptacle, container
noun (masculine)
From root dhā
Root: dhā (class 3)
Note: Subject of comparison with saḥ
सः (saḥ) - he (referring to the wise person described previously) (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तिष्ठति (tiṣṭhati) - remains, abides (stands, remains, abides, stays)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of sthā
Present Tense
3rd person singular, Parasmaipada, from root sthā
Root: sthā (class 1)
यथा-स्थितम् (yathā-sthitam) - in his natural, unaltered state (as it is, as it stands, in the natural state)
(indeclinable)
Compound: 'yathā' (as) + 'sthitam' (stood/placed)
Compound type : avyayībhāva (yathā+sthitam)
- yathā – as, according to
indeclinable - sthitam – stood, placed, situated, existing
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root sthā
Root: sthā (class 1)