वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-22, verse-41
एष तस्मात् प्रणश्यामि दर्शनादस्य रक्षसः ।
इत्युक्त्वा सरथः साश्वस्तत्रैवान्तरधीयत ॥४१॥
इत्युक्त्वा सरथः साश्वस्तत्रैवान्तरधीयत ॥४१॥
41. eṣa tasmāt praṇaśyāmi darśanādasya rakṣasaḥ ,
ityuktvā sarathaḥ sāśvastatraivāntaradhīyata.
ityuktvā sarathaḥ sāśvastatraivāntaradhīyata.
41.
eṣaḥ tasmāt praṇaśyāmi darśanāt asya rakṣasaḥ
iti uktvā sarathaḥ sāśvaḥ tatra eva antaradhīyata
iti uktvā sarathaḥ sāśvaḥ tatra eva antaradhīyata
41.
eṣaḥ tasmāt asya rakṣasaḥ darśanāt praṇaśyāmi
iti uktvā sarathaḥ sāśvaḥ tatra eva antaradhīyata
iti uktvā sarathaḥ sāśvaḥ tatra eva antaradhīyata
41.
"Therefore, I will disappear from the sight of this demon (rākṣasa)." Having said this, he, along with his chariot and horses, vanished right there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - I (Yama) (this (one), I (referring to oneself in a demonstrative sense))
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
- प्रणश्यामि (praṇaśyāmi) - I disappear, I perish, I vanish
- दर्शनात् (darśanāt) - from the sight, from seeing
- अस्य (asya) - of this demon (of this, of him)
- रक्षसः (rakṣasaḥ) - of the demon
- इति (iti) - thus, so, saying this
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- सरथः (sarathaḥ) - with chariot, having a chariot
- साश्वः (sāśvaḥ) - with horses, having horses
- तत्र (tatra) - there, in that place
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- अन्तरधीयत (antaradhīyata) - he disappeared, vanished, became invisible
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - I (Yama) (this (one), I (referring to oneself in a demonstrative sense))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this, this one
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
(indeclinable)
Ablative case of 'tad' used as an indeclinable adverb.
प्रणश्यामि (praṇaśyāmi) - I disappear, I perish, I vanish
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of praṇaśyāmi
Present (Laṭ)
First person singular, present tense of √naś with prefix pra.
Prefix: pra
Root: naś (class 4)
दर्शनात् (darśanāt) - from the sight, from seeing
(noun)
Ablative, neuter, singular of darśana
darśana - seeing, sight, vision, doctrine
Derived from the root √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
अस्य (asya) - of this demon (of this, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it
रक्षसः (rakṣasaḥ) - of the demon
(noun)
Genitive, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, ogre, a class of malevolent beings
Root: rakṣ (class 1)
इति (iti) - thus, so, saying this
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of the root √vac
Root: vac (class 2)
सरथः (sarathaḥ) - with chariot, having a chariot
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saratha
saratha - with chariot, having a chariot
Compound type : bahuvrīhi (sa+ratha)
- sa – with, together with
indeclinable - ratha – chariot, car
noun (masculine)
Root: ram (class 1)
साश्वः (sāśvaḥ) - with horses, having horses
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sāśva
sāśva - with horses, accompanied by horses
Compound type : bahuvrīhi (sa+aśva)
- sa – with, together with
indeclinable - aśva – horse
noun (masculine)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
अन्तरधीयत (antaradhīyata) - he disappeared, vanished, became invisible
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of antaradhīyata
Imperfect (Laṅ)
Third person singular, imperfect tense, middle voice of √dhā with prefix antar.
Prefix: antar
Root: dhā (class 3)