Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,22

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-22, verse-33

वैवस्वत महाबाहो न खल्वतुलविक्रम ।
प्रहर्तव्यं त्वयैतेन दण्डेनास्मिन्निशाचरे ॥३३॥
33. vaivasvata mahābāho na khalvatulavikrama ,
prahartavyaṃ tvayaitena daṇḍenāsminniśācare.
33. vaivasvata mahābāho na khalu atulavikrama
prahartavyam tvayā etena daṇḍena asmin niśācare
33. vaivasvata mahābāho atulavikrama khalu tvayā
etena daṇḍena asmin niśācare na prahartavyam
33. "O Vaivasvata, O mighty-armed one, O one of unequalled prowess! Indeed, this night-wanderer (niśācara) should not be struck by you with this staff."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वैवस्वत (vaivasvata) - Addressing Yama, who is the son of Vivasvat (the sun god) (O son of Vivasvat)
  • महाबाहो (mahābāho) - Addressing Yama, referring to his strength (O mighty-armed one)
  • (na) - not
  • खलु (khalu) - indeed, surely
  • अतुलविक्रम (atulavikrama) - Addressing Yama, meaning his prowess is unsurpassed (O one of unequalled prowess/valor)
  • प्रहर्तव्यम् (prahartavyam) - should be struck
  • त्वया (tvayā) - by you
  • एतेन (etena) - By this (staff) (by this)
  • दण्डेन (daṇḍena) - By Yama's staff of punishment (by the staff)
  • अस्मिन् (asmin) - Upon this (Ravana) (upon this, in this)
  • निशाचरे (niśācare) - Upon Rāvaṇa, who is a demon and hence a night-wanderer (niśācara) (upon the night-wanderer)

Words meanings and morphology

वैवस्वत (vaivasvata) - Addressing Yama, who is the son of Vivasvat (the sun god) (O son of Vivasvat)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vaivasvata
vaivasvata - descendant of Vivasvat; Yama
Derived from Vivasvat
महाबाहो (mahābāho) - Addressing Yama, referring to his strength (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bāhu)
  • mahat – great, large, mighty
    adjective (neuter)
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
(na) - not
(indeclinable)
खलु (khalu) - indeed, surely
(indeclinable)
अतुलविक्रम (atulavikrama) - Addressing Yama, meaning his prowess is unsurpassed (O one of unequalled prowess/valor)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of atulavikrama
atulavikrama - of unequalled valor or prowess
Compound type : bahuvrīhi (a+tulya+vikrama)
  • a – not, un-
    prefix
  • tulya – equal, comparable
    adjective (masculine)
  • vikrama – valor, prowess, might, step
    noun (masculine)
प्रहर्तव्यम् (prahartavyam) - should be struck
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pra-hṛ
pra-hṛ - to strike, to hit, to attack
Gerundive
Formed with suffix '-tavya' from root 'hṛ' with prefix 'pra-'
Prefix: pra
Root: hṛ (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
एतेन (etena) - By this (staff) (by this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etad
etad - this, that
दण्डेन (daṇḍena) - By Yama's staff of punishment (by the staff)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of daṇḍa
daṇḍa - staff, rod, punishment, scepter
अस्मिन् (asmin) - Upon this (Ravana) (upon this, in this)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, these
निशाचरे (niśācare) - Upon Rāvaṇa, who is a demon and hence a night-wanderer (niśācara) (upon the night-wanderer)
(noun)
Locative, masculine, singular of niśācara
niśācara - night-wanderer, demon, goblin
Compound type : upapada tatpuruṣa (niśā+cara)
  • niśā – night
    noun (feminine)
  • cara – moving, wandering; one who moves or wanders
    noun (masculine)
    Derived from root 'car' (to move)
    Root: car (class 1)