वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-22, verse-33
वैवस्वत महाबाहो न खल्वतुलविक्रम ।
प्रहर्तव्यं त्वयैतेन दण्डेनास्मिन्निशाचरे ॥३३॥
प्रहर्तव्यं त्वयैतेन दण्डेनास्मिन्निशाचरे ॥३३॥
33. vaivasvata mahābāho na khalvatulavikrama ,
prahartavyaṃ tvayaitena daṇḍenāsminniśācare.
prahartavyaṃ tvayaitena daṇḍenāsminniśācare.
33.
vaivasvata mahābāho na khalu atulavikrama
prahartavyam tvayā etena daṇḍena asmin niśācare
prahartavyam tvayā etena daṇḍena asmin niśācare
33.
vaivasvata mahābāho atulavikrama khalu tvayā
etena daṇḍena asmin niśācare na prahartavyam
etena daṇḍena asmin niśācare na prahartavyam
33.
"O Vaivasvata, O mighty-armed one, O one of unequalled prowess! Indeed, this night-wanderer (niśācara) should not be struck by you with this staff."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैवस्वत (vaivasvata) - Addressing Yama, who is the son of Vivasvat (the sun god) (O son of Vivasvat)
- महाबाहो (mahābāho) - Addressing Yama, referring to his strength (O mighty-armed one)
- न (na) - not
- खलु (khalu) - indeed, surely
- अतुलविक्रम (atulavikrama) - Addressing Yama, meaning his prowess is unsurpassed (O one of unequalled prowess/valor)
- प्रहर्तव्यम् (prahartavyam) - should be struck
- त्वया (tvayā) - by you
- एतेन (etena) - By this (staff) (by this)
- दण्डेन (daṇḍena) - By Yama's staff of punishment (by the staff)
- अस्मिन् (asmin) - Upon this (Ravana) (upon this, in this)
- निशाचरे (niśācare) - Upon Rāvaṇa, who is a demon and hence a night-wanderer (niśācara) (upon the night-wanderer)
Words meanings and morphology
वैवस्वत (vaivasvata) - Addressing Yama, who is the son of Vivasvat (the sun god) (O son of Vivasvat)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vaivasvata
vaivasvata - descendant of Vivasvat; Yama
Derived from Vivasvat
महाबाहो (mahābāho) - Addressing Yama, referring to his strength (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bāhu)
- mahat – great, large, mighty
adjective (neuter) - bāhu – arm
noun (masculine)
न (na) - not
(indeclinable)
खलु (khalu) - indeed, surely
(indeclinable)
अतुलविक्रम (atulavikrama) - Addressing Yama, meaning his prowess is unsurpassed (O one of unequalled prowess/valor)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of atulavikrama
atulavikrama - of unequalled valor or prowess
Compound type : bahuvrīhi (a+tulya+vikrama)
- a – not, un-
prefix - tulya – equal, comparable
adjective (masculine) - vikrama – valor, prowess, might, step
noun (masculine)
प्रहर्तव्यम् (prahartavyam) - should be struck
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pra-hṛ
pra-hṛ - to strike, to hit, to attack
Gerundive
Formed with suffix '-tavya' from root 'hṛ' with prefix 'pra-'
Prefix: pra
Root: hṛ (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
एतेन (etena) - By this (staff) (by this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etad
etad - this, that
दण्डेन (daṇḍena) - By Yama's staff of punishment (by the staff)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of daṇḍa
daṇḍa - staff, rod, punishment, scepter
अस्मिन् (asmin) - Upon this (Ravana) (upon this, in this)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, these
निशाचरे (niśācare) - Upon Rāvaṇa, who is a demon and hence a night-wanderer (niśācara) (upon the night-wanderer)
(noun)
Locative, masculine, singular of niśācara
niśācara - night-wanderer, demon, goblin
Compound type : upapada tatpuruṣa (niśā+cara)
- niśā – night
noun (feminine) - cara – moving, wandering; one who moves or wanders
noun (masculine)
Derived from root 'car' (to move)
Root: car (class 1)