वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-22, verse-21
मृत्युस्तु परमक्रुद्धो वैवस्वतमथाब्रवीत् ।
मुञ्च मां देव शीघ्रं त्वं निहन्मि समरे रिपुम् ॥२१॥
मुञ्च मां देव शीघ्रं त्वं निहन्मि समरे रिपुम् ॥२१॥
21. mṛtyustu paramakruddho vaivasvatamathābravīt ,
muñca māṃ deva śīghraṃ tvaṃ nihanmi samare ripum.
muñca māṃ deva śīghraṃ tvaṃ nihanmi samare ripum.
21.
mṛtyuḥ tu paramakruddhaḥ vaivasvatam atha abravīt
muñca mām deva śīghram tvam nihanmi samare ripum
muñca mām deva śīghram tvam nihanmi samare ripum
21.
tu paramakruddhaḥ mṛtyuḥ atha vaivasvatam abravīt: "deva tvam śīghram mām muñca,
(aham) samare ripum nihanmi"
(aham) samare ripum nihanmi"
21.
However, Death, extremely enraged, then spoke to Vaivasvata (Yama): 'O god, quickly release me! I shall slay the enemy in battle.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मृत्युः (mṛtyuḥ) - Death (the deity) (Death, death personified)
- तु (tu) - however (but, indeed, however)
- परमक्रुद्धः (paramakruddhaḥ) - extremely enraged (extremely enraged, highly angry)
- वैवस्वतम् (vaivasvatam) - to Vaivasvata (Yama)
- अथ (atha) - then (then, now, moreover)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he said, he spoke)
- मुञ्च (muñca) - release (release, let go, abandon)
- माम् (mām) - me (me (accusative))
- देव (deva) - O god (O god, divine one)
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly (quickly, swiftly, soon)
- त्वम् (tvam) - you (you (nominative))
- निहन्मि (nihanmi) - I shall slay (I shall slay, I kill)
- समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
- रिपुम् (ripum) - the enemy (the enemy, the foe)
Words meanings and morphology
मृत्युः (mṛtyuḥ) - Death (the deity) (Death, death personified)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death, Mortality, Death (personified deity)
Derived from root √mṛ (to die).
Root: mṛ (class 6)
Note: Subject of 'abravīt'.
तु (tu) - however (but, indeed, however)
(indeclinable)
परमक्रुद्धः (paramakruddhaḥ) - extremely enraged (extremely enraged, highly angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramakruddha
paramakruddha - extremely angry, greatly enraged
Compound type : karmadhāraya (parama+kruddha)
- parama – highest, supreme, ultimate, extreme
adjective (masculine) - kruddha – angry, enraged, furious
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √krudh (to be angry) with suffix -ta.
Root: krudh (class 4)
Note: Qualifies mṛtyuḥ.
वैवस्वतम् (vaivasvatam) - to Vaivasvata (Yama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vaivasvata
vaivasvata - descendant of Vivasvat; an epithet for Yama
Derived from Vivasvat (the sun god), referring to Yama as his son.
Note: Object of the verb 'abravīt'.
अथ (atha) - then (then, now, moreover)
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Tense, Active Voice, Third Person Singular
Derived from root √brū (to speak) with prefix a- (augment for imperfect).
Root: brū (class 2)
Note: Verb for mṛtyuḥ.
मुञ्च (muñca) - release (release, let go, abandon)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of muc
Imperative Mood, Active Voice, Second Person Singular
Derived from root √muc (to release).
Root: muc (class 6)
माम् (mām) - me (me (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I, me
First person singular pronoun.
Note: Object of 'muñca'.
देव (deva) - O god (O god, divine one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine, celestial
Root: div (class 1)
Note: Addressed to Vaivasvata (Yama).
शीघ्रम् (śīghram) - quickly (quickly, swiftly, soon)
(indeclinable)
Adverbial form.
त्वम् (tvam) - you (you (nominative))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person singular pronoun.
Note: Implied subject of 'muñca'.
निहन्मि (nihanmi) - I shall slay (I shall slay, I kill)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of han
Present Tense, Active Voice, First Person Singular
Derived from root √han (to strike, kill) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Subject is 'I' (implied by first person ending).
समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict, engagement
Root: sṛ (class 1)
Note: Indicates the location of the action.
रिपुम् (ripum) - the enemy (the enemy, the foe)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ripu
ripu - enemy, foe, adversary
Note: Object of 'nihanmi'.