वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-80, verse-22
ततः परमसंक्रुद्धो रावणो राक्षसाधिपः ।
अब्रवीद् रक्षसां मध्ये संस्तम्भयिषुराहवे ॥२२॥
अब्रवीद् रक्षसां मध्ये संस्तम्भयिषुराहवे ॥२२॥
22. tataḥ paramasaṃkruddho rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ,
abravīd rakṣasāṃ madhye saṃstambhayiṣurāhave.
abravīd rakṣasāṃ madhye saṃstambhayiṣurāhave.
22.
tataḥ parama-saṃkruddhaḥ rāvaṇaḥ rākṣasa-adhipaḥ
abravīt rakṣasām madhye saṃstambhayiṣuḥ āhave
abravīt rakṣasām madhye saṃstambhayiṣuḥ āhave
22.
tataḥ parama-saṃkruddhaḥ rāvaṇaḥ rākṣasa-adhipaḥ
rakṣasām madhye āhave saṃstambhayiṣuḥ abravīt
rakṣasām madhye āhave saṃstambhayiṣuḥ abravīt
22.
Then, Rāvaṇa, the lord of the demons, extremely enraged, spoke in the midst of the demons, desiring to rally them in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, from there, therefore)
- परम-संक्रुद्धः (parama-saṁkruddhaḥ) - extremely enraged, highly furious
- रावणः (rāvaṇaḥ) - Rāvaṇa (proper noun)
- राक्षस-अधिपः (rākṣasa-adhipaḥ) - lord of the demons, chief of the Rākṣasas
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- रक्षसाम् (rakṣasām) - of the demons, among the demons
- मध्ये (madhye) - in the midst of (the demons) (in the middle, in the midst of, among)
- संस्तम्भयिषुः (saṁstambhayiṣuḥ) - desirous of encouraging, wishing to rally, intending to brace
- आहवे (āhave) - in battle, in combat
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, from there, therefore)
(indeclinable)
Ablative of tad (that).
Note: Connects to the previous event.
परम-संक्रुद्धः (parama-saṁkruddhaḥ) - extremely enraged, highly furious
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramasaṃkruddha
paramasaṁkruddha - extremely enraged, highly furious, very angry
Karmadhāraya compound.
Compound type : karmadhāraya (parama+saṃkruddha)
- parama – supreme, highest, excellent, extreme
adjective (masculine)
Superlative of para. - saṃkruddha – intensely enraged, furious, highly angered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root krudh (to be angry) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Qualifies Rāvaṇa.
रावणः (rāvaṇaḥ) - Rāvaṇa (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (name of the demon king of Laṅkā)
Son of Viśravas and Kaikasī.
Root: ru (class 2)
Note: Subject of abravīt.
राक्षस-अधिपः (rākṣasa-adhipaḥ) - lord of the demons, chief of the Rākṣasas
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasādhipa
rākṣasādhipa - lord of the demons, king of the Rākṣasas
Tatpuruṣa compound (genitive).
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+adhipa)
- rākṣasa – demon, rakṣasa
noun (masculine)
Root: rakṣ (class 1) - adhipa – lord, ruler, king, master
noun (masculine)
From adhi (over) + pā (to protect, rule).
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)
Note: Apposition to Rāvaṇa.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect (Laṅ)
Imperfect Active voice, 3rd person singular. Augmented root.
Root: brū (class 2)
रक्षसाम् (rakṣasām) - of the demons, among the demons
(noun)
Genitive, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - demon, fiend, a class of malevolent beings
Also sometimes used as rākṣasa.
Root: rakṣ (class 1)
Note: Genitive of multitude, meaning "among".
मध्ये (madhye) - in the midst of (the demons) (in the middle, in the midst of, among)
(indeclinable)
Locative singular of madhya, used as an adverb or postposition.
संस्तम्भयिषुः (saṁstambhayiṣuḥ) - desirous of encouraging, wishing to rally, intending to brace
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃstambhayiṣu
saṁstambhayiṣu - desirous of strengthening, intending to encourage, wishing to rally
Desiderative Agent Noun/Adjective
From desiderative of causative of root stambh (to stop, support) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: stambh (class 1)
आहवे (āhave) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of āhava
āhava - battle, war, combat, conflict
From root hu (to offer, fight) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: hu (class 3)
Note: Indicates the location/context of rallying.