Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,5

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-5, verse-3

निविष्टायां तु सेनायां तीरे नदनदीपतेः ।
पार्श्वस्थं लक्ष्मणं दृष्ट्वा रामो वचनमब्रवीत् ॥३॥
3. niviṣṭāyāṃ tu senāyāṃ tīre nadanadīpateḥ ,
pārśvasthaṃ lakṣmaṇaṃ dṛṣṭvā rāmo vacanamabravīt.
3. niviṣṭāyām tu senāyām tīre nadanadīpateḥ
pārśvastham lakṣmaṇam dṛṣṭvā rāmaḥ vacanam abravīt
3. tu senāyām niviṣṭāyām nadanadīpateḥ tīre
pārśvastham lakṣmaṇam dṛṣṭvā rāmaḥ vacanam abravīt
3. When the army was settled on the shore of the lord of rivers (the ocean), Rāma, seeing Lakṣmaṇa standing nearby, spoke these words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • निविष्टायाम् (niviṣṭāyām) - in the encamped, settled (army) (encamped, settled, entered)
  • तु (tu) - but, indeed, then
  • सेनायाम् (senāyām) - in the army
  • तीरे (tīre) - on the bank, on the shore
  • नदनदीपतेः (nadanadīpateḥ) - of the lord of rivers and streams (the ocean)
  • पार्श्वस्थम् (pārśvastham) - standing by the side, nearby
  • लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
  • रामः (rāmaḥ) - Rāma
  • वचनम् (vacanam) - word, speech
  • अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said

Words meanings and morphology

निविष्टायाम् (niviṣṭāyām) - in the encamped, settled (army) (encamped, settled, entered)
(adjective)
Locative, feminine, singular of niviṣṭa
niviṣṭa - entered, settled, encamped, fixed
Past Passive Participle
From root viś (to enter) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
तु (tu) - but, indeed, then
(indeclinable)
सेनायाम् (senāyām) - in the army
(noun)
Locative, feminine, singular of senā
senā - army, host
Note: Denotes location or time.
तीरे (tīre) - on the bank, on the shore
(noun)
Locative, neuter, singular of tīra
tīra - bank, shore, coast
Note: Denotes location.
नदनदीपतेः (nadanadīpateḥ) - of the lord of rivers and streams (the ocean)
(noun)
Genitive, masculine, singular of nadanadīpati
nadanadīpati - lord of rivers and streams, i.e., the ocean
Compound type : tatpuruṣa (nada+nadī+pati)
  • nada – river (masculine, large river)
    noun (masculine)
    Root: nad (class 1)
  • nadī – river (feminine)
    noun (feminine)
    Root: nad (class 1)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)
Note: Qualifies tīre.
पार्श्वस्थम् (pārśvastham) - standing by the side, nearby
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pārśvastha
pārśvastha - standing by the side, nearby
From pārśva (side) and stha (standing/being).
Compound type : tatpuruṣa (pārśva+stha)
  • pārśva – side, flank
    noun (neuter)
  • stha – standing, situated, being
    noun (masculine)
    Derived from root sthā by ka suffix (kṛt affix).
    Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies lakṣmaṇam.
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (Rāma's brother)
Note: Object of dṛṣṭvā.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root dṛś + tvā suffix.
Root: dṛś (class 1)
Note: Connects the action of seeing to the main verb abravīt.
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of the hero of Rāmāyaṇa)
Note: Subject of abravīt.
वचनम् (vacanam) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
From root vac (to speak) + ana suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Object of abravīt.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice.
Formed from root brū. a- augment for imperfect.
Root: brū (class 2)