वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-41, verse-16
तमस्त्रबन्धमासाद्य यदि मुक्तौ रिपू मम ।
संशयस्थमिदं सर्वमनुपश्याम्यहं बलम् ॥१६॥
संशयस्थमिदं सर्वमनुपश्याम्यहं बलम् ॥१६॥
16. tamastrabandhamāsādya yadi muktau ripū mama ,
saṃśayasthamidaṃ sarvamanupaśyāmyahaṃ balam.
saṃśayasthamidaṃ sarvamanupaśyāmyahaṃ balam.
16.
tam astrabandham āsādya yadi muktau ripū mama
saṃśayastham idam sarvam anupaśyāmi aham balam
saṃśayastham idam sarvam anupaśyāmi aham balam
16.
If my two enemies are released, even after I have utilized that weapon-binding technique, I foresee all this strength of mine becoming precarious.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that (weapon-binding) (that, him, it)
- अस्त्रबन्धम् (astrabandham) - the technique of binding with a weapon/missile (weapon-binding, missile-binding)
- आसाद्य (āsādya) - having utilized/applied (the weapon-binding technique) (having approached, having obtained, having reached, having applied)
- यदि (yadi) - if
- मुक्तौ (muktau) - (the two enemies) are released (released (dual))
- रिपू (ripū) - the two enemies (enemies (dual))
- मम (mama) - my (my, of me)
- संशयस्थम् (saṁśayastham) - precarious, uncertain (state) (being in doubt, doubtful, uncertain, precarious)
- इदम् (idam) - this (strength) (this, here)
- सर्वम् (sarvam) - all (this strength) (all, every, whole)
- अनुपश्यामि (anupaśyāmi) - I foresee (I see, I perceive, I foresee)
- अहम् (aham) - I
- बलम् (balam) - strength / power (strength, power, army)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that (weapon-binding) (that, him, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Refers to 'astrabandham'.
अस्त्रबन्धम् (astrabandham) - the technique of binding with a weapon/missile (weapon-binding, missile-binding)
(noun)
Accusative, masculine, singular of astrabandha
astrabandha - binding by means of a missile/weapon, an enchanted weapon causing binding
Compound type : tatpuruṣa (astra+bandha)
- astra – weapon, missile
noun (neuter) - bandha – binding, bond, fetter
noun (masculine)
Root: bandh (class 7)
आसाद्य (āsādya) - having utilized/applied (the weapon-binding technique) (having approached, having obtained, having reached, having applied)
(indeclinable)
absolutive
root sad with prefix ā, suffix -ya
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
मुक्तौ (muktau) - (the two enemies) are released (released (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mukta
mukta - released, freed, liberated
past passive participle
root muc + kta suffix
Root: muc (class 6)
Note: Functions as a predicate adjective with 'ripū'.
रिपू (ripū) - the two enemies (enemies (dual))
(noun)
Nominative, masculine, dual of ripu
ripu - enemy, foe
Note: Subject of the conditional clause.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive.
संशयस्थम् (saṁśayastham) - precarious, uncertain (state) (being in doubt, doubtful, uncertain, precarious)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saṃśayastha
saṁśayastha - being in doubt, precarious, uncertain
compound of saṃśaya and stha
Compound type : bahuvrīhi (saṃśaya+stha)
- saṃśaya – doubt, uncertainty, suspicion
noun (masculine)
from sam-śī with -a
Prefix: sam
Root: śī (class 2) - stha – standing, staying, situated in
adjective (masculine)
nominal derivative
root sthā + -a
Root: sthā (class 1)
Note: Predicate adjective for 'balam'.
इदम् (idam) - this (strength) (this, here)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Modifies 'balam'.
सर्वम् (sarvam) - all (this strength) (all, every, whole)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Modifies 'balam'.
अनुपश्यामि (anupaśyāmi) - I foresee (I see, I perceive, I foresee)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of anupaś
root dṛś (paś) with prefix anu
Prefix: anu
Root: dṛś (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of 'anupaśyāmi'.
बलम् (balam) - strength / power (strength, power, army)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
Note: Object of 'anupaśyāmi' and predicate of an implicit verb 'to be'.