वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-58, verse-5
अहं तु रावणं युद्धे ससैन्यं सपुरःसरम् ।
सपुत्रं विधमिष्यामि सहोदरयुतं युधि ॥५॥
सपुत्रं विधमिष्यामि सहोदरयुतं युधि ॥५॥
5. ahaṃ tu rāvaṇaṃ yuddhe sasainyaṃ sapuraḥsaram ,
saputraṃ vidhamiṣyāmi sahodarayutaṃ yudhi.
saputraṃ vidhamiṣyāmi sahodarayutaṃ yudhi.
5.
aham tu rāvaṇam yuddhe sasainyam sapuraḥsaram
saputram vidhamiṣyāmi sahodarayutam yudhi
saputram vidhamiṣyāmi sahodarayutam yudhi
5.
aham tu rāvaṇam sasainyam sapuraḥsaram saputram
sahodarayutam yuddhe yudhi vidhamiṣyāmi
sahodarayutam yuddhe yudhi vidhamiṣyāmi
5.
But I will destroy Rāvaṇa in battle, along with his army, his commanders, his sons, and his brothers, in combat.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- तु (tu) - but, indeed, however
- रावणम् (rāvaṇam) - the demon king of Laṅkā (Rāvaṇa)
- युद्धे (yuddhe) - in battle, in war, in combat
- ससैन्यम् (sasainyam) - with his army, accompanied by his troops
- सपुरःसरम् (sapuraḥsaram) - with his vanguard/leaders, accompanied by his chief men
- सपुत्रम् (saputram) - with his sons, accompanied by his offspring
- विधमिष्यामि (vidhamiṣyāmi) - I will destroy, I will crush, I will scatter
- सहोदरयुतम् (sahodarayutam) - accompanied by his brothers, with his siblings
- युधि (yudhi) - in battle, in combat
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
रावणम् (rāvaṇam) - the demon king of Laṅkā (Rāvaṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (proper name of the demon king)
युद्धे (yuddhe) - in battle, in war, in combat
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Past Passive Participle (often substantivized)
From root 'yudh' (to fight) + 'kta' suffix.
Root: yudh (class 4)
ससैन्यम् (sasainyam) - with his army, accompanied by his troops
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sasainya
sasainya - accompanied by an army/troops
Bahuvrīhi compound: 'sa' (with) + 'sainya' (army).
Compound type : bahuvrīhi (sa+sainya)
- sa – with, accompanied by
prefix - sainya – army, troops, military
noun (neuter)
Derived from 'senā' (army).
Note: Agrees with 'rāvaṇam'.
सपुरःसरम् (sapuraḥsaram) - with his vanguard/leaders, accompanied by his chief men
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sapuraḥsara
sapuraḥsara - accompanied by a vanguard/leader
Bahuvrīhi compound: 'sa' (with) + 'puraḥsara' (one going before, leader).
Compound type : bahuvrīhi (sa+puraḥsara)
- sa – with, accompanied by
prefix - puraḥsara – going before, leader, vanguard, chief
noun (masculine)
Compound of 'puras' (before) + 'sara' (going).
Note: Agrees with 'rāvaṇam'.
सपुत्रम् (saputram) - with his sons, accompanied by his offspring
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saputra
saputra - accompanied by sons/children
Bahuvrīhi compound: 'sa' (with) + 'putra' (son).
Compound type : bahuvrīhi (sa+putra)
- sa – with, accompanied by
prefix - putra – son, child, offspring
noun (masculine)
Note: Agrees with 'rāvaṇam'.
विधमिष्यामि (vidhamiṣyāmi) - I will destroy, I will crush, I will scatter
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vidham
Future Tense, Active Voice
From prefix 'vi' (apart) + root 'dhmā' (to blow, to scatter). Future form.
Prefix: vi
Root: dhmā (class 1)
सहोदरयुतम् (sahodarayutam) - accompanied by his brothers, with his siblings
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sahodarayuta
sahodarayuta - joined with brothers, accompanied by siblings
Compound: 'sahodara' (brother) + 'yuta' (joined, accompanied).
Compound type : tatpuruṣa (sahodara+yuta)
- sahodara – brother, sibling (born from the same womb)
noun (masculine)
Compound of 'saha' (with) + 'udara' (womb). - yuta – joined, united, accompanied
adjective
Past Passive Participle
From root 'yu' (to join) + 'kta' suffix.
Root: yu (class 2)
Note: Agrees with 'rāvaṇam'.
युधि (yudhi) - in battle, in combat
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, fight, war
Root: yudh (class 4)