Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,58

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-58, verse-21

तमेवं कृतसंकल्पं जाम्बवान् हरिसत्तमः ।
उवाच परमप्रीतो वाक्यमर्थवदर्थवित् ॥२१॥
21. tamevaṃ kṛtasaṃkalpaṃ jāmbavān harisattamaḥ ,
uvāca paramaprīto vākyamarthavadarthavit.
21. tam evam kṛtasaṅkalpam jāmbavān harisattamaḥ
uvāca paramaprītaḥ vākyam arthavat arthavit
21. paramaprītaḥ arthavit harisattamaḥ jāmbavān,
evam kṛtasaṅkalpam tam,
arthavat vākyam uvāca
21. Jambavan, the chief of the monkeys, who was exceedingly pleased and understood the true meaning (of things), spoke a meaningful statement to him who was thus resolute.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - him (referring to the speaker of the previous verse, likely Angada) (him, that)
  • एवम् (evam) - thus (having made such a resolve) (thus, in this manner)
  • कृतसङ्कल्पम् (kṛtasaṅkalpam) - him who was thus resolute (having made a resolve, determined)
  • जाम्बवान् (jāmbavān) - Jambavan (Jambavan (name of a bear king))
  • हरिसत्तमः (harisattamaḥ) - chief of the monkeys (best of monkeys)
  • उवाच (uvāca) - spoke (said, spoke)
  • परमप्रीतः (paramaprītaḥ) - exceedingly pleased (extremely pleased, greatly delighted)
  • वाक्यम् (vākyam) - a statement (speech, sentence, statement)
  • अर्थवत् (arthavat) - meaningful (statement) (meaningful, significant, having wealth/purpose)
  • अर्थवित् (arthavit) - one who understood the true meaning (of things/situations) (one who knows the meaning, wise, expert in meaning)

Words meanings and morphology

तम् (tam) - him (referring to the speaker of the previous verse, likely Angada) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Demonstrative pronoun
Note: Refers to the person to whom Jambavan spoke.
एवम् (evam) - thus (having made such a resolve) (thus, in this manner)
(indeclinable)
Note: Modifies the state of being 'kṛtasaṅkalpa'.
कृतसङ्कल्पम् (kṛtasaṅkalpam) - him who was thus resolute (having made a resolve, determined)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṛtasaṅkalpa
kṛtasaṅkalpa - one who has made a resolve, determined, resolute
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+saṅkalpa)
  • kṛta – done, made, performed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root kṛ with suffix -ta
    Root: kṛ (class 8)
  • saṅkalpa – resolve, intention, will, solemn vow
    noun (masculine)
    From sam-kḷp
    Prefix: sam
    Root: kḷp (class 1)
Note: Qualifies 'tam'.
जाम्बवान् (jāmbavān) - Jambavan (Jambavan (name of a bear king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jāmbavat
jāmbavat - Jambavan (a powerful bear king in the Rāmāyaṇa)
Name of a character
Note: Subject of the verb 'uvāca'.
हरिसत्तमः (harisattamaḥ) - chief of the monkeys (best of monkeys)
(noun)
Nominative, masculine, singular of harisattama
harisattama - best among monkeys, excellent monkey
Tatpuruṣa compound: hari (monkey) + sattama (best)
Compound type : tatpuruṣa (hari+sattama)
  • hari – monkey, tawny, lion, Vishnu
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    Superlative of sat
    Root: as (class 2)
Note: Epithet for Jambavan.
उवाच (uvāca) - spoke (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, active voice, 3rd person singular
Perfect form of root vac, with reduplication 'u-vac' > 'uvāca'
Root: vac (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
परमप्रीतः (paramaprītaḥ) - exceedingly pleased (extremely pleased, greatly delighted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramaprīta
paramaprīta - exceedingly pleased, very happy
Tatpuruṣa compound
Compound type : karmadhāraya (parama+prīta)
  • parama – highest, supreme, excellent, extreme
    adjective (masculine)
    Superlative of para
  • prīta – pleased, delighted, satisfied
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root prī with suffix -ta
    Root: prī (class 9)
Note: Qualifies Jambavan.
वाक्यम् (vākyam) - a statement (speech, sentence, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, sentence, statement, word
From vac + ṇyaT
Root: vac (class 2)
Note: Direct object of 'uvāca'.
अर्थवत् (arthavat) - meaningful (statement) (meaningful, significant, having wealth/purpose)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of arthavat
arthavat - meaningful, significant, purposeful, wealthy
Possessive suffix -vat from artha
Note: Qualifies 'vākyam'.
अर्थवित् (arthavit) - one who understood the true meaning (of things/situations) (one who knows the meaning, wise, expert in meaning)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arthavid
arthavid - knowing the meaning, wise, discerning, understanding purpose
Compound artha (meaning) + vid (knower, from root vid 'to know')
Compound type : tatpuruṣa (artha+vid)
  • artha – meaning, purpose, object, wealth
    noun (masculine)
  • vid – knower, understanding
    adjective (masculine)
    Derived from root vid 'to know' as a noun/adjective forming the latter part of a compound.
    Root: vid (class 2)
Note: Qualifies Jambavan.