वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-64, verse-17
संप्रत्येतावतीं शक्तिं गमने तर्कयाम्यहम् ।
नैतावता च संसिद्धिः कार्यस्यास्य भविष्यति ॥१७॥
नैतावता च संसिद्धिः कार्यस्यास्य भविष्यति ॥१७॥
17. saṃpratyetāvatīṃ śaktiṃ gamane tarkayāmyaham ,
naitāvatā ca saṃsiddhiḥ kāryasyāsya bhaviṣyati.
naitāvatā ca saṃsiddhiḥ kāryasyāsya bhaviṣyati.
17.
samprati etāvatīm śaktim gamane tarkayāmi aham |
na etāvatā ca saṃsiddhiḥ kāryasya asya bhaviṣyati
na etāvatā ca saṃsiddhiḥ kāryasya asya bhaviṣyati
17.
Currently, I estimate my ability (śakti) for traveling to be only this much. And with just this much, the completion of this particular task will not be possible.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सम्प्रति (samprati) - now, at present, currently
- एतावतीम् (etāvatīm) - this much (feminine)
- शक्तिम् (śaktim) - power, ability, capacity
- गमने (gamane) - in going, in movement, in traveling
- तर्कयामि (tarkayāmi) - I estimate, I consider, I think
- अहम् (aham) - I
- न (na) - not, no
- एतावता (etāvatā) - with this much, by this much
- च (ca) - and, also
- संसिद्धिः (saṁsiddhiḥ) - complete success, perfection, accomplishment, completion
- कार्यस्य (kāryasya) - of the task, of the work, of the duty
- अस्य (asya) - of this
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
Words meanings and morphology
सम्प्रति (samprati) - now, at present, currently
(indeclinable)
एतावतीम् (etāvatīm) - this much (feminine)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of etāvat
etāvat - so much, this much, so far
Note: Agrees with 'śaktim'.
शक्तिम् (śaktim) - power, ability, capacity
(noun)
Accusative, feminine, singular of śakti
śakti - power, ability, capacity, energy, faculty, divine feminine power
Derived from root śak- 'to be able'
Root: śak (class 5)
Note: Object of 'tarkayāmi'.
गमने (gamane) - in going, in movement, in traveling
(noun)
Locative, neuter, singular of gamana
gamana - going, moving, journey, movement, travel
verbal noun
Derived from root gam- with suffix -ana
Root: gam (class 1)
तर्कयामि (tarkayāmi) - I estimate, I consider, I think
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of tark
Present active 1st singular of a causative verb from root tark-
Root: tark (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of 'tarkayāmi'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
एतावता (etāvatā) - with this much, by this much
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of etāvat
etāvat - so much, this much, so far
Note: Indicates the means by which success would or would not be achieved.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
संसिद्धिः (saṁsiddhiḥ) - complete success, perfection, accomplishment, completion
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃsiddhi
saṁsiddhi - complete success, perfection, accomplishment, completion
Prefix: sam
Root: sidh (class 4)
Note: Subject of 'bhaviṣyati'.
कार्यस्य (kāryasya) - of the task, of the work, of the duty
(noun)
Genitive, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, work, business, task
Gerundive
Derived from root kṛ- 'to do' with suffix -ya (gerundive)
Root: kṛ (class 8)
Note: Possessive, modifying 'saṃsiddhiḥ'.
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with 'kāryasya'.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future active 3rd singular
Root: bhū (class 1)