वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-58, verse-12
स ममाहारसंरोधात् पीडितः प्रीतिवर्धनः ।
अनुमान्य यथातत्त्वमिदं वचनमब्रवीत् ॥१२॥
अनुमान्य यथातत्त्वमिदं वचनमब्रवीत् ॥१२॥
12. sa mamāhārasaṃrodhāt pīḍitaḥ prītivardhanaḥ ,
anumānya yathātattvamidaṃ vacanamabravīt.
anumānya yathātattvamidaṃ vacanamabravīt.
12.
sa mama āhāraṃrodhāt pīḍitaḥ prītivardhanaḥ
anumānya yathātattvam idam vacanam abravīt
anumānya yathātattvam idam vacanam abravīt
12.
mama āhāraṃrodhāt pīḍitaḥ prītivardhanaḥ sa
yathātattvam anumānya idam vacanam abravīt
yathātattvam anumānya idam vacanam abravīt
12.
He, the one who brings joy, distressed by the lack of food for me, respectfully acknowledged (my words) and then spoke these words befitting the truth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he, that
- मम (mama) - my, of me
- आहारंरोधात् (āhāraṁrodhāt) - due to the lack of food for me (from the obstruction of food, due to the hindrance of food)
- पीडितः (pīḍitaḥ) - pained, distressed, afflicted
- प्रीतिवर्धनः (prītivardhanaḥ) - increaser of joy/love, delight-increasing
- अनुमान्य (anumānya) - having respectfully acknowledged (the father's words/situation) (having honored, having assented, having understood, having acknowledged)
- यथातत्त्वम् (yathātattvam) - truly, according to the truth, appropriately
- इदम् (idam) - this
- वचनम् (vacanam) - word, speech
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this
Note: Refers to the son.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
आहारंरोधात् (āhāraṁrodhāt) - due to the lack of food for me (from the obstruction of food, due to the hindrance of food)
(noun)
Ablative, masculine, singular of āhāraṃrodha
āhāraṁrodha - obstruction/hindrance of food
Compound type : tatpuruṣa (āhāra+saṃrodha)
- āhāra – food, nourishment, sustenance
noun (masculine) - saṃrodha – obstruction, hindrance, blocking, prevention
noun (masculine)
From saṃ-√rudh (to obstruct, block)
Prefix: sam
Root: rudh (class 7)
Note: Indicates cause.
पीडितः (pīḍitaḥ) - pained, distressed, afflicted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pīḍita
pīḍita - pained, distressed, tormented
Past Passive Participle
From root √pīḍ (to oppress, torment)
Root: pīḍ (class 10)
Note: Agrees with 'sa'.
प्रीतिवर्धनः (prītivardhanaḥ) - increaser of joy/love, delight-increasing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prītivardhana
prītivardhana - increasing joy/love, delight-increasing
Compound type : tatpuruṣa (prīti+vardhana)
- prīti – joy, affection, love, satisfaction
noun (feminine) - vardhana – increasing, promoting, causing to grow
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
From root √vṛdh (to grow, increase)
Root: vṛdh (class 1)
Note: Epithet for the son.
अनुमान्य (anumānya) - having respectfully acknowledged (the father's words/situation) (having honored, having assented, having understood, having acknowledged)
(indeclinable)
Absolutive
From anu-√man (to consent, approve, honor)
Prefix: anu
Root: man (class 4)
Note: Performs action before main verb.
यथातत्त्वम् (yathātattvam) - truly, according to the truth, appropriately
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+tattva)
- yathā – as, according to, in what manner
indeclinable - tattva – reality, truth, true nature
noun (neuter)
Note: Functions adverbially.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Modifies 'vacanam'.
वचनम् (vacanam) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
Note: Verb of speaking, subject is 'sa'.