वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-64, verse-28
नाथं पतगलोकस्य चितामारोपयाम्यहम् ।
इमं धक्ष्यामि सौमित्रे हतं रौद्रेण रक्षसा ॥२८॥
इमं धक्ष्यामि सौमित्रे हतं रौद्रेण रक्षसा ॥२८॥
28. nāthaṃ patagalokasya citāmāropayāmyaham ,
imaṃ dhakṣyāmi saumitre hataṃ raudreṇa rakṣasā.
imaṃ dhakṣyāmi saumitre hataṃ raudreṇa rakṣasā.
28.
nātham patagalokasya citām āropayāmi aham imam
dhakṣyāmi saumitre hatam raudreṇa rakṣasā
dhakṣyāmi saumitre hatam raudreṇa rakṣasā
28.
aham patagalokasya nātham citām āropayāmi.
saumitre,
raudreṇa rakṣasā hatam imam dhakṣyāmi.
saumitre,
raudreṇa rakṣasā hatam imam dhakṣyāmi.
28.
I shall place this lord of the bird-world on the funeral pyre. O son of Sumitrā (Lakṣmaṇa), I shall cremate him, who was killed by the fierce demon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नाथम् (nātham) - lord (referring to Jaṭāyu) (lord, protector, master)
- पतगलोकस्य (patagalokasya) - of the world of birds
- चिताम् (citām) - funeral pyre (funeral pyre, pile of wood)
- आरोपयामि (āropayāmi) - I shall place upon (the pyre) (I place upon, I cause to ascend)
- अहम् (aham) - I
- इमम् (imam) - him, this one (referring to Jaṭāyu) (this (masculine))
- धक्ष्यामि (dhakṣyāmi) - I shall cremate (I shall burn, I shall cremate)
- सौमित्रे (saumitre) - O Lakṣmaṇa (son of Sumitrā) (O son of Sumitrā)
- हतम् (hatam) - killed (killed, struck, slain)
- रौद्रेण (raudreṇa) - by the fierce (by the fierce, by the terrible)
- रक्षसा (rakṣasā) - by the demon (Rāvaṇa) (by a demon, by a Rākṣasa)
Words meanings and morphology
नाथम् (nātham) - lord (referring to Jaṭāyu) (lord, protector, master)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nātʰa
nātʰa - lord, master, protector, refuge
पतगलोकस्य (patagalokasya) - of the world of birds
(noun)
Genitive, masculine, singular of patagaloka
patagaloka - world of birds
Compound type : tatpuruṣa (pataga+loka)
- pataga – bird, winged creature
noun (masculine)
From root pat (to fly, fall) + -ga (one who goes)
Root: pat (class 1) - loka – world, region, people
noun (masculine)
चिताम् (citām) - funeral pyre (funeral pyre, pile of wood)
(noun)
Accusative, feminine, singular of citā
citā - funeral pyre, heap, pile
Root: ci (class 5)
आरोपयामि (āropayāmi) - I shall place upon (the pyre) (I place upon, I cause to ascend)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of āropay
Causative
Causative of ā-ruh (to ascend), formed with suffix -ay.
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
इमम् (imam) - him, this one (referring to Jaṭāyu) (this (masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
धक्ष्यामि (dhakṣyāmi) - I shall cremate (I shall burn, I shall cremate)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dah
Root: dah (class 1)
सौमित्रे (saumitre) - O Lakṣmaṇa (son of Sumitrā) (O son of Sumitrā)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saumitra
saumitra - son of Sumitrā
patronymic from Sumitrā
हतम् (hatam) - killed (killed, struck, slain)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hata
hata - killed, struck, destroyed, injured
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Agrees with imam
रौद्रेण (raudreṇa) - by the fierce (by the fierce, by the terrible)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of raudra
raudra - fierce, terrible, dreadful, furious
from rudra (furious)
Note: Agrees with rakṣasā
रक्षसा (rakṣasā) - by the demon (Rāvaṇa) (by a demon, by a Rākṣasa)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rakṣas
rakṣas - demon, evil being, Rākṣasa