वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-43, verse-4
रक्षसां वशमापन्नं सिंहानामिव गोवृषम् ।
न जगाम तथोक्तस्तु भ्रातुराज्ञाय शासनम् ॥४॥
न जगाम तथोक्तस्तु भ्रातुराज्ञाय शासनम् ॥४॥
4. rakṣasāṃ vaśamāpannaṃ siṃhānāmiva govṛṣam ,
na jagāma tathoktastu bhrāturājñāya śāsanam.
na jagāma tathoktastu bhrāturājñāya śāsanam.
4.
rakṣasām vaśam āpannam siṃhānām iva govr̥ṣam na
jagāma tathā uktah tu bhrātuḥ ājñāya śāsanam
jagāma tathā uktah tu bhrātuḥ ājñāya śāsanam
4.
(Lakṣmaṇaḥ) tathā uktah tu bhrātuḥ śāsanam ājñāya
rakṣasām vaśam āpannam siṃhānām iva govr̥ṣam na jagāma
rakṣasām vaśam āpannam siṃhānām iva govr̥ṣam na jagāma
4.
Even though he was thus instructed, he did not go, having understood his brother's command, (to help Rama who was) like a bull among cows fallen into the power of demons (rākṣasāḥ), or like a bull caught by lions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रक्षसाम् (rakṣasām) - of demons, of rākṣasas
- वशम् (vaśam) - power, control, subjection
- आपन्नम् (āpannam) - having attained, fallen into, obtained
- सिंहानाम् (siṁhānām) - of lions
- इव (iva) - like, as, as if
- गोव्र्̥षम् (govr̥ṣam) - implicitly referring to Rama as a strong, noble person (bull, lord of cows, excellent bull)
- न (na) - not
- जगाम (jagāma) - Lakṣmaṇa did not go (to help Rama) (went, did go)
- तथा (tathā) - thus (spoken to by Sītā) (thus, in that manner, so)
- उक्तह् (uktah) - (Lakṣmaṇa) thus spoken to (by Sītā) (spoken, said, told)
- तु (tu) - but, indeed, however
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - of his brother (Rama) (of the brother)
- आज्ञाय (ājñāya) - having understood, having known
- शासनम् (śāsanam) - command, instruction, order
Words meanings and morphology
रक्षसाम् (rakṣasām) - of demons, of rākṣasas
(noun)
Genitive, masculine, plural of rakṣas
rakṣas - demon, rākṣasa, evil spirit
Root: rakṣ (class 1)
वशम् (vaśam) - power, control, subjection
(noun)
Accusative, masculine, singular of vaśa
vaśa - power, control, will, subjection
Root: vaś (class 2)
आपन्नम् (āpannam) - having attained, fallen into, obtained
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āpanna
āpanna - attained, reached, fallen into, obtained
Past Passive Participle
Formed from root `āp` with prefix `ā-` and suffix `-ta` (nna due to assimilation).
Prefix: ā
Root: āp (class 5)
सिंहानाम् (siṁhānām) - of lions
(noun)
Genitive, masculine, plural of siṃha
siṁha - lion
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
गोव्र्̥षम् (govr̥ṣam) - implicitly referring to Rama as a strong, noble person (bull, lord of cows, excellent bull)
(noun)
Accusative, masculine, singular of govr̥ṣa
govr̥ṣa - bull, chief bull, lord of cows
Compound word.
Compound type : tatpuruṣa (go+vr̥ṣa)
- go – cow, earth, ray of light
noun (feminine) - vr̥ṣa – bull, male, showerer, best, chief
noun (masculine)
Root: vr̥ṣ (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
जगाम (jagāma) - Lakṣmaṇa did not go (to help Rama) (went, did go)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect Tense
Formed from root `gam` (Gaccha-), perfect tense, 3rd person singular.
Root: gam (class 1)
तथा (tathā) - thus (spoken to by Sītā) (thus, in that manner, so)
(indeclinable)
उक्तह् (uktah) - (Lakṣmaṇa) thus spoken to (by Sītā) (spoken, said, told)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told, uttered
Past Passive Participle
Formed from root `vac` (to speak) with suffix `-ta`, `vac` becomes `uc` then `uk` before `ta`.
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
भ्रातुः (bhrātuḥ) - of his brother (Rama) (of the brother)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
आज्ञाय (ājñāya) - having understood, having known
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root `jñā` with prefix `ā-` and suffix `-ya` (for prefixed roots).
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
शासनम् (śāsanam) - command, instruction, order
(noun)
Accusative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, instruction, rule, teaching, governing
From root `śās` (to command, instruct).
Root: śās (class 2)