वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-43, verse-35
इति लक्ष्मणमाक्रुश्य सीता दुःखसमन्विता ।
पाणिभ्यां रुदती दुःखादुदरं प्रजघान ह ॥३५॥
पाणिभ्यां रुदती दुःखादुदरं प्रजघान ह ॥३५॥
35. iti lakṣmaṇamākruśya sītā duḥkhasamanvitā ,
pāṇibhyāṃ rudatī duḥkhādudaraṃ prajaghāna ha.
pāṇibhyāṃ rudatī duḥkhādudaraṃ prajaghāna ha.
35.
iti lakṣmaṇam ākruśya sītā duḥkhasamanvitā
pāṇibhyām rudatī duḥkhāt udaram prajaghāna ha
pāṇibhyām rudatī duḥkhāt udaram prajaghāna ha
35.
iti lakṣmaṇam ākruśya duḥkhasamanvitā rudatī
sītā duḥkhāt pāṇibhyām udaram prajaghāna ha
sītā duḥkhāt pāṇibhyām udaram prajaghāna ha
35.
Thus, having rebuked Lakshmana, Sita, overwhelmed with sorrow and weeping, then struck her abdomen with both hands out of distress.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - having said this (thus, so, in this way)
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakshmana
- आक्रुश्य (ākruśya) - having scolded, having rebuked
- सीता (sītā) - Sita
- दुःखसमन्विता (duḥkhasamanvitā) - filled with sorrow, overcome with grief
- पाणिभ्याम् (pāṇibhyām) - with both hands
- रुदती (rudatī) - weeping, crying
- दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, out of distress
- उदरम् (udaram) - abdomen, belly
- प्रजघान (prajaghāna) - struck forcefully
- ह (ha) - indeed, verily
Words meanings and morphology
इति (iti) - having said this (thus, so, in this way)
(indeclinable)
Indicating the end of a speech or action.
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakshmana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (brother of Rama)
Note: Object of 'ākruśya'.
आक्रुश्य (ākruśya) - having scolded, having rebuked
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Prefix ā + root √kruś (to cry, to shout) + lyaP (suffix for absolutive with prefix)
Prefix: ā
Root: kruś (class 1)
सीता (sītā) - Sita
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (daughter of Janaka, wife of Rama)
Note: Subject of the sentence.
दुःखसमन्विता (duḥkhasamanvitā) - filled with sorrow, overcome with grief
(adjective)
Nominative, feminine, singular of duḥkhasamanvita
duḥkhasamanvita - accompanied by/filled with sorrow/distress
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+samanvita)
- duḥkha – sorrow, suffering, distress, pain
noun (neuter) - samanvita – accompanied by, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Prefix sam + prefix an + root √i (to go) + kta
Prefixes: sam+an
Root: i (class 2)
पाणिभ्याम् (pāṇibhyām) - with both hands
(noun)
Instrumental, masculine, dual of pāṇi
pāṇi - hand
Note: Denotes instrument of action.
रुदती (rudatī) - weeping, crying
(adjective)
Nominative, feminine, singular of rudat
rudat - weeping, crying (present active participle)
Present Active Participle
From root √rud (to weep) + śatṛ (suffix for PAP)
Root: rud (class 2)
दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, out of distress
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, distress, pain
Denotes cause or origin.
उदरम् (udaram) - abdomen, belly
(noun)
Accusative, neuter, singular of udara
udara - belly, abdomen, interior
प्रजघान (prajaghāna) - struck forcefully
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prahan
Perfect (Liṭ)
Prefix pra + root √han (to strike, kill)
Prefix: pra
Root: han (class 2)
ह (ha) - indeed, verily
(indeclinable)
Emphatic or expletive particle.