Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,94

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-94, verse-32

कच्चिन्न लोकायतिकान्ब्राह्मणांस्तात सेवसे ।
अनर्थ कुशला ह्येते बालाः पण्डितमानिनः ॥३२॥
32. kaccinna lokāyatikānbrāhmaṇāṃstāta sevase ,
anartha kuśalā hyete bālāḥ paṇḍitamāninaḥ.
32. kaccit na lokāyatikān brāhmaṇān tāta sevase
anartha kuśalāḥ hi ete bālāḥ paṇḍitamāninaḥ
32. tāta,
kaccit lokāyatikān brāhmaṇān na sevase? hi ete anarthakuśalāḥ bālāḥ paṇḍitamāninaḥ.
32. O dear one, I hope you do not associate with materialistic Brahmins, for these are indeed proficient in mischief and futility, mere fools who consider themselves learned.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कच्चित् (kaccit) - interrogative particle, I hope, surely
  • (na) - not, no
  • लोकायतिकान् (lokāyatikān) - materialists, adherents of Lokāyata
  • ब्राह्मणान् (brāhmaṇān) - Brahmins
  • तात (tāta) - O dear one, father (term of affection or respect)
  • सेवसे (sevase) - you serve, you associate with
  • अनर्थ (anartha) - meaningless, worthless, harmful, mischief
  • कुशलाः (kuśalāḥ) - skilled in mischief/futility (skilled, expert, proficient)
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • एते (ete) - these (masculine plural nominative)
  • बालाः (bālāḥ) - mere fools (children, fools, ignorant ones)
  • पण्डितमानिनः (paṇḍitamāninaḥ) - those who consider themselves learned, self-proclaimed scholars

Words meanings and morphology

कच्चित् (kaccit) - interrogative particle, I hope, surely
(indeclinable)
(na) - not, no
(indeclinable)
लोकायतिकान् (lokāyatikān) - materialists, adherents of Lokāyata
(noun)
Accusative, masculine, plural of lokāyatika
lokāyatika - materialist, one who adheres to Lokāyata philosophy
derived from lokāyata (materialism)
ब्राह्मणान् (brāhmaṇān) - Brahmins
(noun)
Accusative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, priest, relating to Brahman
तात (tāta) - O dear one, father (term of affection or respect)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment)
सेवसे (sevase) - you serve, you associate with
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of sev
present indicative, 2nd person singular
root sev, class 1, middle voice
Root: sev (class 1)
अनर्थ (anartha) - meaningless, worthless, harmful, mischief
(noun)
masculine, singular of anartha
anartha - meaningless, useless, evil, mischief, futility
negative prefix a + artha (meaning, purpose, wealth)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+artha)
  • a – not, un-
    indeclinable
    negative prefix
  • artha – meaning, purpose, wealth, object
    noun (masculine)
Note: Part of the compound anarthakuśalāḥ
कुशलाः (kuśalāḥ) - skilled in mischief/futility (skilled, expert, proficient)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kuśala
kuśala - skilled, expert, clever, well-being, good fortune
Note: Completes the compound anarthakuśalāḥ
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
एते (ete) - these (masculine plural nominative)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etas
etas - this, these
proximal demonstrative pronoun
बालाः (bālāḥ) - mere fools (children, fools, ignorant ones)
(noun)
Nominative, masculine, plural of bāla
bāla - child, young, foolish, ignorant
पण्डितमानिनः (paṇḍitamāninaḥ) - those who consider themselves learned, self-proclaimed scholars
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paṇḍitamānin
paṇḍitamānin - one who considers oneself learned, self-important scholar
compound of paṇḍita (learned) and mānin (considering oneself to be)
Compound type : tatpuruṣa (paṇḍita+mānin)
  • paṇḍita – learned, wise, scholar
    noun (masculine)
  • mānin – considering oneself, proud, conceited
    adjective (masculine)
    from root man (to think, believe)
    Root: man (class 4)