Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,8

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-8, verse-26

दर्पान्निराकृता पूर्वं त्वया सौभाग्यवत्तया ।
राममाता सपत्नी ते कथं वैरं न यातयेत् ॥२६॥
26. darpānnirākṛtā pūrvaṃ tvayā saubhāgyavattayā ,
rāmamātā sapatnī te kathaṃ vairaṃ na yātayet.
26. darpāt nirākṛtā pūrvam tvayā saubhāgyavattayā
rāmamātā sapatnī te katham vairam na yātayet
26. tvayā pūrvam saubhāgyavattayā darpāt nirākṛtā
te sapatnī rāmamātā vairam katham na yātayet?
26. How would Rāma's mother (Kausalyā), your co-wife, not repay your previous rejection, which was done by you out of pride due to your good fortune?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दर्पात् (darpāt) - due to pride (from pride, due to arrogance)
  • निराकृता (nirākṛtā) - rejected, scorned (rejected, set aside, dismissed)
  • पूर्वम् (pūrvam) - previously (before, formerly, previously)
  • त्वया (tvayā) - by you
  • सौभाग्यवत्तया (saubhāgyavattayā) - due to your good fortune/prominence (by means of good fortune, due to prosperity, by virtue of beauty)
  • राममाता (rāmamātā) - Rama's mother (Kausalya)
  • सपत्नी (sapatnī) - co-wife (co-wife, rival wife)
  • ते (te) - your (your (genitive/dative of 'yuṣmad'))
  • कथम् (katham) - how (how, why)
  • वैरम् (vairam) - enmity (enmity, hostility, hatred)
  • (na) - not (not, no)
  • यातयेत् (yātayet) - she would repay / inflict (enmity) (she would cause to go, she would return, she would inflict)

Words meanings and morphology

दर्पात् (darpāt) - due to pride (from pride, due to arrogance)
(noun)
Ablative, masculine, singular of darpa
darpa - pride, arrogance, haughtiness, conceit
Derived from the root 'dṛp' (to be proud).
Root: dṛp (class 4)
Note: Indicates the cause or reason.
निराकृता (nirākṛtā) - rejected, scorned (rejected, set aside, dismissed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nirākṛta
nirākṛta - rejected, set aside, dismissed, despised, neglected
Past Passive Participle
From the root 'kṛ' (to do, make) with prefixes 'nis' (out, away) and 'ā' (towards), followed by the past passive participle suffix 'kta'.
Prefixes: nis+ā
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'rāmamātā' (Rama's mother).
पूर्वम् (pūrvam) - previously (before, formerly, previously)
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Denotes the agent of the passive action 'nirākṛtā'.
सौभाग्यवत्तया (saubhāgyavattayā) - due to your good fortune/prominence (by means of good fortune, due to prosperity, by virtue of beauty)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of saubhāgyavattā
saubhāgyavattā - good fortune, prosperity, auspiciousness, beauty (abstract noun)
Derived from the adjective 'saubhāgyavat' (possessing good fortune) with the abstract suffix 'tā'.
Note: Instrumental case indicates the reason or cause.
राममाता (rāmamātā) - Rama's mother (Kausalya)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of rāmamātṛ
rāmamātṛ - Rāma's mother
A tatpuruṣa compound of 'rāma' (Rāma) and 'mātṛ' (mother).
Compound type : tatpuruṣa (rāma+mātṛ)
  • rāma – Rāma
    proper noun (masculine)
  • mātṛ – mother
    noun (feminine)
Note: Subject of the sentence.
सपत्नी (sapatnī) - co-wife (co-wife, rival wife)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sapatnī
sapatnī - co-wife, rival wife
Feminine form of 'sapatna' (having the same husband).
Note: Appositive to 'rāmamātā'.
ते (te) - your (your (genitive/dative of 'yuṣmad'))
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Enclitic pronominal form for genitive/dative singular.
Note: Possessive, modifying 'sapatnī'.
कथम् (katham) - how (how, why)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
वैरम् (vairam) - enmity (enmity, hostility, hatred)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vaira
vaira - enmity, hostility, hatred, antagonism
Note: Direct object of 'yātayet'.
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
Particle of negation.
यातयेत् (yātayet) - she would repay / inflict (enmity) (she would cause to go, she would return, she would inflict)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of yāt
optative mood, causative
Causative form of the root 'yā' (to go), third person singular, active voice, optative mood.
Root: yā (class 2)
Note: Used in an interrogative sense ('how would she not...').