वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-8, verse-22
तस्माद् राजगृहादेव वनं गच्छतु ते सुतः ।
एतद्धि रोचते मह्यं भृशं चापि हितं तव ॥२२॥
एतद्धि रोचते मह्यं भृशं चापि हितं तव ॥२२॥
22. tasmād rājagṛhādeva vanaṃ gacchatu te sutaḥ ,
etaddhi rocate mahyaṃ bhṛśaṃ cāpi hitaṃ tava.
etaddhi rocate mahyaṃ bhṛśaṃ cāpi hitaṃ tava.
22.
tasmāt rājagṛhāt eva vanam gacchatu te sutaḥ
etat hi rocate mahyam bhṛśam ca api hitam tava
etat hi rocate mahyam bhṛśam ca api hitam tava
22.
tasmāt te sutaḥ rājagṛhāt eva vanam gacchatu
etat hi mahyam rocate ca api tava bhṛśam hitam
etat hi mahyam rocate ca api tava bhṛśam hitam
22.
Therefore, let your son go to the forest directly from the royal palace. This truly pleases me, and it is also exceedingly beneficial for you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
- राजगृहात् (rājagṛhāt) - from the royal palace, from the king's house
- एव (eva) - only, just, indeed, directly
- वनम् (vanam) - to the forest, forest
- गच्छतु (gacchatu) - let him go, he should go
- ते (te) - your, to you
- सुतः (sutaḥ) - son
- एतत् (etat) - this
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- रोचते (rocate) - pleases, is agreeable, shines
- मह्यम् (mahyam) - to me, for me
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, very much
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- हितम् (hitam) - beneficial, salutary, good, placed
- तव (tava) - your, of you, for you
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
(indeclinable)
Note: Ablative singular of 'tad' used adverbially.
राजगृहात् (rājagṛhāt) - from the royal palace, from the king's house
(noun)
Ablative, neuter, singular of rājagṛha
rājagṛha - royal palace, king's house
Compound type : tatpuruṣa (rājan+gṛha)
- rājan – king, royal, ruling
noun (masculine) - gṛha – house, home, palace
noun (neuter)
एव (eva) - only, just, indeed, directly
(indeclinable)
वनम् (vanam) - to the forest, forest
(noun)
Accusative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove
गच्छतु (gacchatu) - let him go, he should go
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (singular)
Note: Enclitic form of the second person singular pronoun, here expressing possession.
सुतः (sutaḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son, born, produced
Past Passive Participle
Derived from root `sū` (to beget, to produce) with suffix `-kta`.
Root: sū (class 2)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this (proximate demonstrative pronoun)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
रोचते (rocate) - pleases, is agreeable, shines
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ruc
Root: ruc (class 1)
मह्यम् (mahyam) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, very much
(indeclinable)
Note: Used adverbially (accusative singular neuter of the adjective).
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
हितम् (hitam) - beneficial, salutary, good, placed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of hita
hita - placed, set, fixed; suitable, proper, beneficial, friendly
Past Passive Participle
Derived from root `dhā` (to place, to put) with prefix `hi` (often understood as a specific form of `dhā`) and suffix `-kta`.
Root: dhā (class 3)
तव (tava) - your, of you, for you
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (singular)
Note: Second person singular pronoun, genitive case.