वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-8, verse-13
भविता राघवो राजा राघवस्य च यः सुतः ।
राजवंशात्तु भरतः कैकेयि परिहास्यते ॥१३॥
राजवंशात्तु भरतः कैकेयि परिहास्यते ॥१३॥
13. bhavitā rāghavo rājā rāghavasya ca yaḥ sutaḥ ,
rājavaṃśāttu bharataḥ kaikeyi parihāsyate.
rājavaṃśāttu bharataḥ kaikeyi parihāsyate.
13.
bhavitā rāghavaḥ rājā rāghavasya ca yaḥ sutaḥ
rājavaṃśāt tu bharataḥ kaikeyi parihāsyate
rājavaṃśāt tu bharataḥ kaikeyi parihāsyate
13.
kaikeyi rāghavaḥ rājā bhavitā,
ca yaḥ rāghavasya sutaḥ (rājā bhavitā); tu bharataḥ rājavaṃśāt parihāsyate
ca yaḥ rāghavasya sutaḥ (rājā bhavitā); tu bharataḥ rājavaṃśāt parihāsyate
13.
Rāghava will be king, and so will his son. But Bharata, O Kaikeyī, will be excluded from the royal lineage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भविता (bhavitā) - will be, shall be, will become
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (descendant of Raghu, Rāma)
- राजा (rājā) - king, ruler
- राघवस्य (rāghavasya) - of Rāma (of Rāghava, of Rāma)
- च (ca) - and, also
- यः (yaḥ) - who, which, he who
- सुतः (sutaḥ) - son, offspring
- राजवंशात् (rājavaṁśāt) - from the royal lineage, from the dynasty of kings
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- भरतः (bharataḥ) - The step-brother of Rāma (Bharata (proper name))
- कैकेयि (kaikeyi) - Vocative form addressing Queen Kaikeyī. (O Kaikeyī)
- परिहास्यते (parihāsyate) - will be excluded from the royal lineage. (will be abandoned, will be excluded, will be ridiculed)
Words meanings and morphology
भविता (bhavitā) - will be, shall be, will become
(verb)
3rd person , singular, active, future (luṭ) of bhū
Future Active Participle used as finite verb
Derived from root bhū, acting as a future participle (suffix -tṛ) used as a finite verb in the 3rd person singular.
Root: bhū (class 1)
Note: Functions as a finite verb equivalent to bhaviṣyati.
राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (descendant of Raghu, Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, a name for Rāma
Patronymic from Raghu (Raghu + aṇ).
Note: Refers to Rāma.
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
राघवस्य (rāghavasya) - of Rāma (of Rāghava, of Rāma)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, a name for Rāma
Patronymic from Raghu (Raghu + aṇ).
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यः (yaḥ) - who, which, he who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, that
Note: Relative pronoun.
सुतः (sutaḥ) - son, offspring
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son, offspring
राजवंशात् (rājavaṁśāt) - from the royal lineage, from the dynasty of kings
(noun)
Ablative, masculine, singular of rājavaṃśa
rājavaṁśa - royal lineage, dynasty of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+vaṃśa)
- rājan – king, royal
noun (masculine) - vaṃśa – lineage, family, bamboo
noun (masculine)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
भरतः (bharataḥ) - The step-brother of Rāma (Bharata (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (proper name), supporter, maintained
कैकेयि (kaikeyi) - Vocative form addressing Queen Kaikeyī. (O Kaikeyī)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of kaikeyī
kaikeyī - a princess of the Kaikeya kingdom, name of a queen (mother of Bharata)
Feminine patronymic from Kikeya (Kaikeya + īñ).
परिहास्यते (parihāsyate) - will be excluded from the royal lineage. (will be abandoned, will be excluded, will be ridiculed)
(verb)
3rd person , singular, passive, future (luṭ) of parihā
Prefix: pari
Root: hā (class 3)