वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-30, verse-15
ते लक्ष्मण इव क्षिप्रं सपत्न्यः सहबान्धवाः ।
गच्छन्तमनुगच्छामो येन गच्छति राघवः ॥१५॥
गच्छन्तमनुगच्छामो येन गच्छति राघवः ॥१५॥
15. te lakṣmaṇa iva kṣipraṃ sapatnyaḥ sahabāndhavāḥ ,
gacchantamanugacchāmo yena gacchati rāghavaḥ.
gacchantamanugacchāmo yena gacchati rāghavaḥ.
15.
te lakṣmaṇa iva kṣipram sapatnyaḥ sahabāndhavāḥ
gacchantam anugacchāmaḥ yena gacchati rāghavaḥ
gacchantam anugacchāmaḥ yena gacchati rāghavaḥ
15.
te sapatnyaḥ sahabāndhavāḥ lakṣmaṇa iva kṣipram
yena rāghavaḥ gacchati gacchantam anugacchāmaḥ
yena rāghavaḥ gacchati gacchantam anugacchāmaḥ
15.
We, along with our co-wives and relatives, will quickly follow him, just like Lakṣmaṇa, wherever Rāghava goes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - we (the women speaking, referring to themselves collectively) (they, those)
- लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - Lakṣmaṇa
- इव (iva) - like, as if, similar to
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, immediately
- सपत्न्यः (sapatnyaḥ) - co-wives, female rivals
- सहबान्धवाः (sahabāndhavāḥ) - with relatives, accompanied by relatives
- गच्छन्तम् (gacchantam) - Rāma, who is going into exile (him who is going, the one who is going)
- अनुगच्छामः (anugacchāmaḥ) - let us follow, we should follow
- येन (yena) - where, by which path (by which, by whom, where, in which way)
- गच्छति (gacchati) - he/she/it goes, goes
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (Rāghava (descendant of Raghu, refers to Rāma))
Words meanings and morphology
ते (te) - we (the women speaking, referring to themselves collectively) (they, those)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Here, `te` is used in a collective sense by the women speaking, implying 'we'.
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - Lakṣmaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (Rāma's brother)
Note: Used as the standard of comparison in 'like Lakṣmaṇa'.
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
Note: Used adverbially from the neuter singular accusative/nominative form of the adjective.
सपत्न्यः (sapatnyaḥ) - co-wives, female rivals
(noun)
Nominative, feminine, plural of sapatnī
sapatnī - co-wife, female rival
सहबान्धवाः (sahabāndhavāḥ) - with relatives, accompanied by relatives
(adjective)
Nominative, feminine, plural of sahabāndhava
sahabāndhava - accompanied by relatives
Bahuvrīhi compound.
Compound type : Bahuvrīhi (saha+bāndhava)
- saha – with, together, accompanied by
indeclinable - bāndhava – relative, kinsman
noun (masculine)
Note: Functions adjectivally with 'sapatnyaḥ'.
गच्छन्तम् (gacchantam) - Rāma, who is going into exile (him who is going, the one who is going)
(participle)
Accusative, masculine, singular of gacchat
gacchat - going (present participle)
Present active participle
Derived from root `gam` with suffix `-śatṛ`.
Root: gam (class 1)
Note: Refers to Rāma.
अनुगच्छामः (anugacchāmaḥ) - let us follow, we should follow
(verb)
1st person , plural, active, imperative (loṭ) of anugam
Present tense, Imperative mood
Root `gam` (to go) with prefix `anu-`. 1st person plural.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
येन (yena) - where, by which path (by which, by whom, where, in which way)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Used adverbially to mean 'where' or 'by which way'.
गच्छति (gacchati) - he/she/it goes, goes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of gam
Present tense, Indicative mood
Root `gam` (to go), 3rd person singular.
Root: gam (class 1)
राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (Rāghava (descendant of Raghu, refers to Rāma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma