वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-17, verse-32
यदि ह्यकाले मरणं स्वयेच्छया लभेत कश्चिद्गुरु दुःख कर्शितः ।
गताहमद्यैव परेत संसदं विना त्वया धेनुरिवात्मजेन वै ॥३२॥
गताहमद्यैव परेत संसदं विना त्वया धेनुरिवात्मजेन वै ॥३२॥
32. yadi hyakāle maraṇaṃ svayecchayā labheta kaścidguru duḥkha karśitaḥ ,
gatāhamadyaiva pareta saṃsadaṃ vinā tvayā dhenurivātmajena vai.
gatāhamadyaiva pareta saṃsadaṃ vinā tvayā dhenurivātmajena vai.
32.
yadi hi akāle maraṇam svā-icchyā
labheta kaścit guru duḥkha-karśitaḥ
gatā aham adya eva pareta-saṃsadam
vinā tvayā dhenuḥ iva ātmajena vai
labheta kaścit guru duḥkha-karśitaḥ
gatā aham adya eva pareta-saṃsadam
vinā tvayā dhenuḥ iva ātmajena vai
32.
hi yadi kaścit guru duḥkha-karśitaḥ svā-icchyā akāle maraṇam labheta.
aham adya eva tvayā vinā ātmajena dhenuḥ iva pareta-saṃsadam gatā vai.
aham adya eva tvayā vinā ātmajena dhenuḥ iva pareta-saṃsadam gatā vai.
32.
If someone greatly afflicted by sorrow could obtain an untimely death by their own will, then I would indeed go right now to the assembly of the departed (pretas), without you, like a cow separated from her calf.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if, in case that
- हि (hi) - indeed, surely, for
- अकाले (akāle) - at the wrong time, untimely
- मरणम् (maraṇam) - death, dying
- स्वा-इच्छ्या (svā-icchyā) - by one's own will/desire
- लभेत (labheta) - might obtain, should obtain, would obtain
- कश्चित् (kaścit) - someone, anyone, a certain (person)
- गुरु (guru) - heavy, great, important, respected teacher
- दुःख-कर्शितः (duḥkha-karśitaḥ) - tormented by sorrow, afflicted by misery
- गता (gatā) - gone, arrived (feminine)
- अहम् (aham) - I
- अद्य (adya) - today, now
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- परेत-संसदम् (pareta-saṁsadam) - assembly of the departed, assembly of ghosts
- विना (vinā) - without, except for
- त्वया (tvayā) - by you, with you
- धेनुः (dhenuḥ) - cow, milch cow
- इव (iva) - like, as, as if
- आत्मजेन (ātmajena) - by one's own son/offspring
- वै (vai) - indeed, truly, certainly
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
Note: Conjunction introducing a conditional clause.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अकाले (akāle) - at the wrong time, untimely
(noun)
Locative, masculine, singular of akāla
akāla - wrong time, untimely
Compound 'a-' (not) + 'kāla' (time).
Note: Locative indicating time.
मरणम् (maraṇam) - death, dying
(noun)
Accusative, neuter, singular of maraṇa
maraṇa - death, dying, decease
From root 'mṛ' (to die) with suffix '-ana'.
Root: mṛ (class 6)
Note: Direct object of 'labheta'.
स्वा-इच्छ्या (svā-icchyā) - by one's own will/desire
(noun)
Instrumental, feminine, singular of svā-icchā
svā-icchā - one's own will/desire
Instrumental singular of the compound 'svā-icchā'.
Compound type : tatpuruṣa (sva+icchā)
- sva – own, self
adjective (masculine) - icchā – wish, desire, will
noun (feminine)
From root 'iṣ' (to wish, desire) with suffix '-chā'.
Root: iṣ (class 6)
Note: Indicates the means or agent.
लभेत (labheta) - might obtain, should obtain, would obtain
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (liṅ) of labh
Optative Middle
Third person singular, optative mood, middle voice. From root 'labh' (to obtain).
Root: labh (class 1)
कश्चित् (kaścit) - someone, anyone, a certain (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, anyone, a certain (person)
Compound of 'kas' (who) + 'cid' (a particle of indefiniteness).
Note: Subject of 'labheta'.
गुरु (guru) - heavy, great, important, respected teacher
(adjective)
Nominative, masculine, singular of guru
guru - heavy, weighty, great, important, venerable, teacher
Note: Modifies the implied subject of 'karśitaḥ' (which is 'kaścit').
दुःख-कर्शितः (duḥkha-karśitaḥ) - tormented by sorrow, afflicted by misery
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkha-karśita
duḥkha-karśita - tormented by sorrow, afflicted by misery
Nominative singular of the compound 'duḥkha-karśita'.
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+karśita)
- duḥkha – sorrow, misery, suffering
noun (neuter) - karśita – emaciated, worn out, tormented, afflicted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'kṛś' (to become thin, emaciated).
Root: kṛś (class 1)
Note: Modifies 'kaścit'.
गता (gatā) - gone, arrived (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gata
gata - gone, arrived, reached, departed
Past Passive Participle
Feminine nominative singular of the past passive participle of root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Functions as a finite verb with 'aham'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: Subject of 'gatā'.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
परेत-संसदम् (pareta-saṁsadam) - assembly of the departed, assembly of ghosts
(noun)
Accusative, feminine, singular of pareta-saṃsad
pareta-saṁsad - assembly of the departed, assembly of ghosts/dead
Accusative singular of the feminine compound 'pareta-saṃsad'.
Compound type : tatpuruṣa (pareta+saṃsad)
- pareta – departed, dead, deceased
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of 'pari' (prefix) + 'i' (to go).
Prefix: pari
Root: i (class 2) - saṃsad – assembly, council, company
noun (feminine)
From 'sam-' (together) + 'sad' (to sit).
Prefix: sam
Root: sad (class 1)
Note: Direct object of 'gatā', indicating destination.
विना (vinā) - without, except for
(indeclinable)
Note: Preposition governing the instrumental case.
त्वया (tvayā) - by you, with you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Instrumental case, governed by 'vinā'.
धेनुः (dhenuḥ) - cow, milch cow
(noun)
Nominative, feminine, singular of dhenu
dhenu - cow, milch cow, female animal
Note: Subject of implied comparison.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
आत्मजेन (ātmajena) - by one's own son/offspring
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātmaja
ātmaja - son, offspring, one's own child
Compound 'ātman' (self) + 'ja' (born).
Compound type : tatpuruṣa (ātman+ja)
- ātman – self, soul, spirit, essence, ego
noun (masculine)
Root: an (class 2) - ja – born, produced from
adjective (masculine)
From root 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Instrumental case, in context of a cow, it refers to its calf (offspring).
वै (vai) - indeed, truly, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.