वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-56, verse-18
शिरसा प्रणतो याचे ब्राह्मणांस्तपसि स्थितान् ।
ते मां भवन्तः सिद्ध्यर्थं याजयन्तु समाहिताः ।
सशरीरो यथाहं हि देवलोकमवाप्नुयाम् ॥१८॥
ते मां भवन्तः सिद्ध्यर्थं याजयन्तु समाहिताः ।
सशरीरो यथाहं हि देवलोकमवाप्नुयाम् ॥१८॥
18. śirasā praṇato yāce brāhmaṇāṃstapasi sthitān ,
te māṃ bhavantaḥ siddhyarthaṃ yājayantu samāhitāḥ ,
saśarīro yathāhaṃ hi devalokamavāpnuyām.
te māṃ bhavantaḥ siddhyarthaṃ yājayantu samāhitāḥ ,
saśarīro yathāhaṃ hi devalokamavāpnuyām.
18.
śirasā praṇataḥ yāce brāhmaṇān tapasi
sthitān | te mām bhavantaḥ
siddhyartham yājayantu samāhitāḥ | saśarīraḥ
yathā aham hi devalokam avāpnuyām
sthitān | te mām bhavantaḥ
siddhyartham yājayantu samāhitāḥ | saśarīraḥ
yathā aham hi devalokam avāpnuyām
18.
aham śirasā praṇataḥ tapasi sthitān
brāhmaṇān yāce samāhitāḥ te bhavantaḥ
mām siddhyartham yājayantu yathā
aham hi saśarīraḥ devalokam avāpnuyām
brāhmaṇān yāce samāhitāḥ te bhavantaḥ
mām siddhyartham yājayantu yathā
aham hi saśarīraḥ devalokam avāpnuyām
18.
With my head bowed, I entreat the Brahmins who are established in austerity (tapas). May you, being concentrated, cause me to perform the sacrifice for the sake of accomplishment, so that I may indeed attain the world of the gods (devaloka) with my body.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शिरसा (śirasā) - with my head (with the head)
- प्रणतः (praṇataḥ) - (I am) bowed (in reverence) (bowed down, saluting, humble)
- याचे (yāce) - I beg (of you) (I beg, I entreat, I ask for)
- ब्राह्मणान् (brāhmaṇān) - the Brahmins (Brahmins, members of the priestly class)
- तपसि (tapasi) - in austerity (tapas) (in austerity, penance, heat)
- स्थितान् (sthitān) - established (in austerity) (established, situated, standing, firm)
- ते (te) - you (plural, referring to the Brahmins) (those, they (masculine))
- माम् (mām) - me
- भवन्तः (bhavantaḥ) - you (plural, respectful address to Brahmins) (you (plural, respectful), being, existing)
- सिद्ध्यर्थम् (siddhyartham) - for the sake of accomplishment (for the sake of accomplishment, for success)
- याजयन्तु (yājayantu) - may you cause me to perform the sacrifice (by officiating) (may they cause to sacrifice, may they officiate the sacrifice for (me))
- समाहिताः (samāhitāḥ) - (you) being concentrated (concentrated, composed, collected, attentive)
- सशरीरः (saśarīraḥ) - with my (physical) body (with a body, embodied)
- यथा (yathā) - so that (as, so that, in such a manner)
- अहम् (aham) - I
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
- देवलोकम् (devalokam) - the world of the gods (devaloka) (the world of the gods, heaven)
- अवाप्नुयाम् (avāpnuyām) - I may attain (I may attain, I should obtain)
Words meanings and morphology
शिरसा (śirasā) - with my head (with the head)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head, skull, top
प्रणतः (praṇataḥ) - (I am) bowed (in reverence) (bowed down, saluting, humble)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praṇata
praṇata - bowed, bent, humble, respectful
Past Passive Participle
From √nam with prefix pra-
Prefix: pra
Root: √nam (class 1)
याचे (yāce) - I beg (of you) (I beg, I entreat, I ask for)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of √yāc
Root: √yāc (class 1)
ब्राह्मणान् (brāhmaṇān) - the Brahmins (Brahmins, members of the priestly class)
(noun)
Accusative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, a member of the priestly class, relating to Brahman
From 'brahman' + aṇ (taddhita suffix)
Note: Object of 'yāce'.
तपसि (tapasi) - in austerity (tapas) (in austerity, penance, heat)
(noun)
Locative, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance, spiritual fervor, heat
From root √tap 'to heat, to perform austerity.'
Root: √tap (class 1)
Note: Place where the Brahmins are 'situated'.
स्थितान् (sthitān) - established (in austerity) (established, situated, standing, firm)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sthita
sthita - standing, situated, established, firm, existing
Past Passive Participle
From √sthā 'to stand'.
Root: √sthā (class 1)
ते (te) - you (plural, referring to the Brahmins) (those, they (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Acts as coreferential with 'bhavantaḥ' for the subject of 'yājayantu'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I
Note: Object of 'yājayantu'.
भवन्तः (bhavantaḥ) - you (plural, respectful address to Brahmins) (you (plural, respectful), being, existing)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of bhavat
bhavat - you (respectful), being, present, lord, master
Present Active Participle
From √bhū 'to be'
Root: √bhū (class 1)
Note: Functions as the subject of 'yājayantu'.
सिद्ध्यर्थम् (siddhyartham) - for the sake of accomplishment (for the sake of accomplishment, for success)
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (siddhi+artha)
- siddhi – accomplishment, success, perfection, supernatural power
noun (feminine)
From √sidh 'to accomplish'.
Root: √sidh (class 1) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Accusative of purpose.
याजयन्तु (yājayantu) - may you cause me to perform the sacrifice (by officiating) (may they cause to sacrifice, may they officiate the sacrifice for (me))
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of √yaj
Causative
Causative stem from √yaj
Root: √yaj (class 1)
Note: The subject is 'bhavantaḥ' (grammatically 3rd person for honorifics).
समाहिताः (samāhitāḥ) - (you) being concentrated (concentrated, composed, collected, attentive)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāhita
samāhita - composed, collected, attentive, concentrated, fixed
Past Passive Participle
From √dhā with prefixes sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: √dhā (class 3)
Note: Describes the state of the Brahmins.
सशरीरः (saśarīraḥ) - with my (physical) body (with a body, embodied)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saśarīra
saśarīra - having a body, embodied, corporeal
Compound type : bahuvrīhi (sa+śarīra)
- sa – with, together with
indeclinable - śarīra – body, physical frame
noun (neuter)
Note: Agrees with 'aham' (implied).
यथा (yathā) - so that (as, so that, in such a manner)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
Particle
देवलोकम् (devalokam) - the world of the gods (devaloka) (the world of the gods, heaven)
(noun)
Accusative, masculine, singular of devaloka
devaloka - the world of the gods, heaven
Compound type : tatpuruṣa (deva+loka)
- deva – god, deity, divine
noun (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Note: Object of 'avāpnuyām'.
अवाप्नुयाम् (avāpnuyām) - I may attain (I may attain, I should obtain)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of √āp
Optative
From √āp with prefix ava-
Prefix: ava
Root: √āp (class 5)
Note: Expresses purpose or possibility.